вторник, 13 октября 2009 г.

6 sinf


مركز التعليم بوزارة التعليم الشعبي في جمهورية أوزبكستان

الدكتور محمد البخاري

كتاب اللغة العربية لتلاميذ الصف السادس في المدارس المتخصصة


طشقند - 2003


المحتويات
المقدمة؛ الثلج والربيع؛ النجار والبناء؛ نشيد جدي؛ شجرة الزيتون؛ الخاتم؛ نشيد الثَّلج؛ التقويم؛ زيارة المعلمة؛ نشيد ماذا يقول الديك؛ رحلة في قطار؛ الحديقة؛ في المطار؛ نشيد وطني قمر؛ مرحباً بالربيع؛ مرض عادل؛ التعاون؛ حب الأرض؛ البحر؛ الفلاح النشيط.

المقدمة
هذا كتاب اللغة العربية لأبنائنا الصغار بعد ختام المرحلة الابتدائية (التمهيدية)، وقد جاء وفقا للأهداف التربوية التي تحقق المهارات اللغوية للتلاميذ في هذه المرحلة التعليمية في المدارس المتخصصة بتعليم اللغة العربية، وهم ما يزالون يسيرون على نهج المرحلة ذاتها من عملية تجريد وتركيب الحروف العربية وتأكيدها، والتدرب على قراءة وكتابة الحرف بشكل صحيح من خلال الكلمة والجملة، وتعرف أشكال الجملة الاسمية والفعلية دون التعرض للقاعدة النحوية، وإنما المرور عليها من خلال قراءة النصوص والتدريبات والنشيد، وكذلك يتعرف التلاميذ في هذا الكتاب علامات الترقيم والأساليب اللغوية من خلال الأسئلة التي وضعت لهذا الغرض وأجوبتها من مثل أتعجب، أو أستفهم، أو أستعمل. وقد جاء هذا الكتاب في ثلاثين درسا للقراءة والتمارين والإملاء، وزعت على الجزأين الأول والثاني (خمسة عشر درسا في كل منهما)، نقترح تخصيص ست ساعات دراسية لكل درس في الأسبوع. إضافة لثمانية أناشيد الغرض منها تعلم التلاميذ طريقة إنشادها. وقد جاء في دليل المعلم المخصص لتعليم اللغة العربية كلغة أجنبية في هذه المرحلة، تفصيل في توزيع هذه الحصص على فروع اللغة العربية التي يدرسها التلاميذ في هذه المرحلة، إضافة إلى توضيح الأساليب والوسائل والنشاطات المختلفة التي يفيد منها المعلمون في تدريس هذا الكتاب. ويشتمل الكتاب على دروس في القراءة والتعبير والنشيد كما سبق وأشرنا، ويرتقي درس القراءة في هذا الكتاب إلى نص كامل قصير، تليه تدريبات لغوية ميسرة في القراءة والكتابة، تشتمل على أنماط من الأسئلة والأجوبة التي تتناسب وقدرات التلاميذ اللغوية والتعبيرية والإدراكية.
واختتمنا تدريبات الكتابة بنص إملائي قصير يثبت مهارات الكتابة اعتمادا على ذاكرة التلميذ. ونود هنا لفت الانتباه إلى ضرورة استخدام خط الرقعة فقط في الكتابة لسهولة هذا الخط وكونه الخط الذي يستخدمه العرب في الكتابة.
وراعينا أثناء وضع الكتاب استخدام أسماء علم أُوزبكية وفق مخارج أصواتها باللغة العربية، ليتدرب التلاميذ على كتابة أسمائهم باللغة العربية بشكل صحيح. أما دروس النشيد، فقد اختيرت في معظمها لتعزيز دروس القراءة من حيث الأفكار والقيم والاتجاهات، إضافة إلى ما يتعلمه التلاميذ من خلالها من أساليب اللغة المختلفة، وكما هو متبع، فإن الأناشيد تغنى ولا تشرح، إلا إذا رأى المعلم ضرورة شرح كلمة أو تعبير يستفسر عنه التلاميذ. هذا وقد تم اختبار هذا الكتاب خلال العام الدراسي 1995/1996 في المدارس المتخصصة بتعليم اللغة العربية بمدينة طشقند، وتفضل الزملاء المدرسون في المدارس رقم 1- 29- 150 بتزويدنا بملاحظاتهم القيمة ومنها تقسيم الكتاب إلى جزأين وتدريسه لتلاميذ الصفين الخامس والسادس من تلك المدارس المتخصصة. فلهم ولكل من ساهم في اختباره وإعداده خالص الشكر والامتنان. وإننا نأمل أن يوافينا الزملاء المدرسون والموجهون بملاحظاتهم القيمة حول هذا الكتاب لتطويره والارتقاء به نحو الأفضل. مع عميق الامتنان طشقند أيلول/سبتمبر 1998 د. محمد البخاري

الدَّرْسُ الأوَّل:1
الثَّلْجُ وَالرِّيحُ



قالَتِ الرِّيحُ لِلْثَلْجِ: أَنا أَقْوى مِنْكَ. قالَ الثَّلْجُ: بَلْ أَنا أَقْوى مِنْكِ. سَمِعَتْ الشَّمْسُ الْجِدالَ فَقالَتْ: تَصارَعا أَماميَ الآنَ لأعْرِفَ مَنِ الأقْوى. هَجَمَ الثَّلْجُ عَلى الرِّيحِ بِقوَّةٍ. وَانْتَصَرَ الثَّلْجُ،وَقالَ فَرِحاً: أَنا الأقْوى. غَضِبَتْ الشَّمْسُ مِنْ كَلامِ الثَّلْجِ وَهَجَمَتْ عَلَيْهِ بِشِدَّةٍ،فَبَكى، وَسالَتْ دُموعُهُ وَهَرَبَ بَعيداً إِلى الْمَناطِقِ الْبارِدَةِ. اِنْتَظَرَ الْفُرْصَةَ ليَعودَ مَرَّةً أُخْرى، لَكِنْ مَتى؟ في الرَّبيعِ؟ - لا، إِنَّهُ لا يَسْتَطيعُ الْحُضورَ. - في الصَّيْفِ؟ - لا، فَالْوَيْلُ لَهُ مِنْ أَشِعَّةِ الشَّمْسِ الْمُحْرِقَةِ. أَشْفَقَتْ الشَّمْسُ عَلَيْهِ، وَقالَتْ: الأطْفالُ يُحِبُّونَ الْلَّعِبَ بِكَ أَيُّها الثَّلْجُ، عُدْ إِليهِمْ في الشِّتاءِ.

الكلمات الجديدة
eng kuchli أَقْوى - g'alaba qilmoq انْتَصَرَ - Qachon  مَـتــى – boshqa أُخْرى - nurlar, shu'lalar, yog'dular  أَشِعَّةَ - balki بـَــلْ – kurashadi تُصارِعُ - baxs  الْجِدالَ – Oqmoq سَاَلَ - Shiddat bilan, kuch بِشِدَّةٍ - Qattiqqo'llik عُنْفٍ – qayt عـُــدْ – quvvat قـُـوَّةً – gap  كَلامِ – Mintaqalar مَناطِقِ - bir marta مَرَّةً - Kuydiruvchi  مُحْرِقَة - hozir bo'lish الْحُضورِ – uzoq بَعيداً - ey (murojaat) أَيُّها – fursat الْفُرصَةَ – Ogohlantirish الْوَيْلُ - yig'ladi بَكى – Eshitdi سَمِعَ - Xujum qildi هَجَمَ - ko'tarildi هَــبَّ – qochdi هَرَبَ – Qaytadi  يَعودُ - Bajara oladi يَسْتَطيعُ.
النمط اللغوي: اسم التفضيل خبراً: أَنا الأقْوى. أسلوب النداء: أَيُّها الثَّلْجُ
أُجِيبُ:
1. ماذا قالَتْ الشَّمْسُ لِلْريحِ والثَّلْجِ؟ - قالَتْ الشَّمْسُ لِلْريحِ والثَّلْجِ: تَصارَعا أَماميَ الآنَ لأعْرِفَ مَنِ الأقْوى.
2. لِماذا غَضِبَتْ الشَّمْسُ؟ - غَضِبَتْ الشَّمْسُ مِنْ كَلامِ الثَّلْجِ.
3. لِماذا بَكى الثَّلْجُ؟ - بَكى الثَّلْجُ،لَمّا هَجَمَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ.
4. مَتى يَعودُ الثَّلْجُ؟ - يَعودُ الثَّلْجُ في الشِّتاءِ.
أَقْرَأُ جَيِّداً:
1. أَقْرَأُ الْجُمَلَ التَّالِيَةَ وَأَنْتَبِهُ إِلى لَفْظِ (ج، ش): غَضِبَتْ الشَّمْسُ مِنْ كَلامِ الثَّلْجِ. هَجَمَتْ عَلَيْهِ بِشِدَّةٍ. أَشْفَقَتْ الشَّمْسُ عَلَيْهِ. عُــدْ إِليهِمْ في الشِّتاءِ.
2. أَقْرَأُ الْجُمَلَ التَّالِيَةَ وَأَنْتَبِهُ إِلى لَفْظِ (ت،ث): غَضِبَتْ الرِّيحُ مَنْ كَلامِ الثَّلْجِ. ثارَتْ الرِّيحُ عَلى الثَّلْجِ.
3. أَقْرَأُ قَوْلَ الشَّمْسِ مُشْفِقاً!
4. أُرَكِّبُ مِنَ الْحُروفِ التَّالِيَةِ كَلِمَةً وَأَقْرَؤُها: هـَ جـَ مَ
5. أُرَكِّبُ مِنَ الْمَقْطَعَيْنِ التَّاليَيْنِ كَلِمَةً وَأَقْرَؤُها: سـا لـَـتْ
6. أَسْتَعْمِلُ ( أَيـُّها ) فيما يَلي: - الأطْفالُ يُحِبُّونَكَ أَيُّها الثَّلْجُ. - أَنا أُحِبُّكَ أَيُّها الْمَطَرُ.
الْكِتابـَةُ:
1. أَكْتُبُ وَأُتَرْجِمُ الْجُمْلَتَيْنِ التَّاليَتَيْنِ وَأَنْتَبِهُ إِلى الْحَرْفَيْنِ (ج،ح): - هَجَمَ الثَّلْجُ عَلى الرِّيحِ بِقوَّةٍ. - هَبَّتْ الرِّيحُ عَلى الثَّلْجِ.
2. أَخْتارُ كَلِمَتَيْنِ فيهِما حَرْفُ ( ج ) في وَسَطِ الْكَلِمَةِ وَآخِرِها وَأَنْسَخْهُما في دَفْتَري.
3. أَكْتُبُ الْكَلِماتِ التَّاليَةَ وَأَنْتَبِهُ إِلى الْفَرْقِ بَيْنَ حَرْفَي (ح، ج): الثَّلْجُ الرِّيحُ الْجَميعُ الْحُضورُ
4. أَكْتُبُ وَأُتَرْجِمُ في دَفْتَري: سَمِعَتْ الشَّمْسُ الْجِدالَ، فَقالَتْ: تَصارَعا أَمامي الآنَ لأَعْرِفَ مَنْ الأَقْوى. هَجَمَ الثَّلْجُ عَلى الرِّيحِ بِقوَّةٍ، وَهَبَّتِ الرِّيحُ عَلى الثَّلْجِ بِعُنْفٍ وَانْتَصَرَ الثَّلْجُ.
إِمْلاءٌ مَنْظورٌ:
غَضِبَتْ الشَّمْسُ مِنْ كَلامِ الثَّلْجِ وَهَجَمَتْ عَلَيْهِ بِشِدَّةٍ، فَسالَتْ دُموعُهُا وهَرَبَ بَعيداً إِلى الْمَناطِقِ الْبارِدَةِ. اِنْتَظَرَ الْفُرْصَةَ ليَعودَ في الشِّتاءِ.
حِوار:
الرِّيحْ : أَنا أَقْوى مِنْكَ أَيُّها الثَّلْجُ.
الثَّلْجْ : لا، بَلْ أَنا أَقْوى مِنْكِ.
الشَّمْسْ : هَيّا، تَصارَعا أَماميَ الآنَ لأعرفَ مَنَ الأَقْوى.
الثَّلْجْ : ( مُنْتَصِراً ) أَنا الأَقْوى.
الشَّمْسْ : اذهَبْ أَيُّها الثَّلْجُ بَعيداً إِلى الْمَناطِقِ الْبارِدَةِ.
الثَّلْجْ : مَتى أَسْتَطيعُ الْحُضورَ أَيَّتُها الشَّمْسُ؟
الشَّمْسْ : الأطْفالُ يُحِبُّونَكَ، عُـدْ إِليهِمْ في الشِّتاءِ.
الدَّرْسُ الثَّاني:2
الْنَّجـَّارُ وَالْبَنَّاءُ

قالَ الْمُعَلِّمُ: مَنْ يَتَحَدَّثُ لَنا عَنْ مِهْنَةِ أَبيهِ؟ وَقَفَ خالِدٌ وَقالَ: أَبي نَجّارٌ نَشيطٌ، يَقْطَعُ الْخَشَبَ بِالْمِنْشارِ، وَيَصْنَعُ مِنْهُ الأَثاثَ وَالأَبْوابَ. يَصْنَعُ الْمَكْتَبَةَ وَالْكُرسيَّ والْمِنْضَدَةَ ومَقاعِـدَ الْمَدْرَسَةِ. وَقَفَ سامِرٌ وقالَ: هَلْ تَرَوْنَ هذِهِ الْبُيوتَ الْجَمِيلَةَ والَمَدارِسَ اْلَحديثَةَ؟ لَقَدْ شارَكَ أَبي في بِنائِها، أَبي بَنّاءٌ ماهِرٌ، يُشاركُ في بِناءِ وَطَني أُوزْبِكِسْتانَ الْمُسْتَقِلَّ.
الكلمات الجديدة
Jixoz, mebel  الأَثاثَ – Quruvchi الْبَنَّاء – Bino بِناء - Siz ko'rayapsiz  تَرَوْنَ - Yangi, zamonaviy الْحَديثَةَ - Yog'och الْخَشَبَ - Ishtirok etdi شارَكَ – Kasb مِهْنَةِ – Allaqachon لَـقَـدْ – arra  الْمِنْشارِ - Kitob javoni الْمَكْتَبَةِ - Yozuv stoli الْمِنْضَدَةِ - Parta  مَقاعِدَ - Mohir ماهِرٍ – Duradgor النـَّجَّارِ -
Yasaydi
 يَصْنَعُ.
النمط اللغوي: لَقَدْ مع الفعل: لَقَـدْ شارَكَ أَبي في بِنائِها. الجملة الاسمية مبتدأ مفرد وخبر موصوف: أَبي بَنّاءٌ ماهِرٌ.
أُجيبُ:
1. ما مِهْنَةُ والِدِ خالدٍ؟ - مِهْنَةُ والِدِ خالِدٍ نَجّارٌ.
2. ما مِهْنَةُ والِدِ سامِرٍ؟ - مِهْنَةُ والِدِ سامِرٍ بَنّاءٌ.
3. ما مِهْنَةُ والِدُكَ؟ - مِهْنَةُ والِدي ........
أَقْرَأُ جَيِّداً:
1. أَقْرَأُ جَيِّداً وَأَنْتَبِهُ إِلى التّاءِ الْمَرْبوطَةِ ( ة ): مَنْ يَتَحَدَّثُ عَنْ مِهْنَةِ أَبيهِ؟ مِهْنَةُ ـةُ. يَصْنَعُ الْمَكْتَبَةَ. الْمَكْتَبَةَ ـةَ. يَصْنَعُ الْمِنْضَدَةَ. الْمِنْضَدَةَ ةَ.
2. أَقْرَأُ الْجُمْلَةَ التّاليَةَ وَأَلْفِظُ التّاءَ الْمَرْبوطَةَ هاءً ساكِنَةً عِنْدَ الوقوفِ عَليها في آخِر الجُمْلَةِ: هَلْ تَرَوْنَ هذِهِ الْمَدارِسَ الْحَديثَةَ؟ الْحَديثَةْ ـةْ.
3. َقْرَأُ الْجُمَلَ التَّاِلِيَةَ وَأَلْفِظُ التَّاءَ الْمَفْتوحَةَ بِوضوحٍ: وَقَفَتْ لَيْلى وَقالَتْ: وَقَفَتْ تْ قالَتْ تْ
4. أَقْرَأُ قَوْلَ خالِدٍ قِراءَةً جَيِّدةً.
5. أَقْرَأُ قَوْلَ سامِرٍ قِراءَةً جَيِّدةً.
الـكِتابَةُ:
1. أَخْتارُ ثَلاثَ كَلِماتٍ فيها حَرْفُ ( ت ) في أَوَّلِ الْكَلِمَةِ وَوَسِطِها وَآخِرِها ، وَأَنْسَخُها في دَفْتَري.
2. أَنْسَخُ الْكَلِماتِ التَّالِيَةَ وَأَنْتَبِهُ إِلى كِتابَةِ الْحُروفِ: ث الأَثاثَ ب الأَبْوابَ ت الْبُيوتَ
3. أُحَلِّلُ الْكَلِمَةَ إِلى حُروفِها وَأَكْتُبُ الْحَرْفَ كامِلاً في دَفْتَري: نَــشـــــيطْ
4. أَكْتُبُ وأُتَرْجِمُ في دَفْتَري: أَبي نَجَّارٌ نَشيطٌ،يَقْطَعُ الْخَشَبَ بِالْمِنْشارِ،يَصْنَعُ مِنْهُ الأَثاثَ والأبوابَ. يَصْنَعُ الْمَكْتَبَةَ وَالْكُرْسيَّ وَالْمِنْضَدَةَ وَمَقاعِدَ الْمَدْرَسَةِ.
إِمْلاءٌ مَنْظورٌ:
وَقَفَ سامِرٌ وَقالَ: هَل تَرَوْن هذِهِ الْبُيوتَ الْجَميلَةَ. والْمَدارِسَ الْحَديثَةَ؟ لَقَدْ بَناها أَبي معَ أَصْحابِهِ. أَبي بَنَّاءٌ ماهِرٌ يُشارِكُ في بِناءِ أُوزْبِكِستانَ.
حِوار:
إِتْكورْ : ما مِهْنَةُ والِدُكَ يا دِلْشادُ؟
دِلْشادْ : مِهْنَةُ أَبي مُهَنْدِسُ كَهْرَباءٍ. ما مِهْنَةُ والِدُكِ يا جوهَر؟
جَوْهَر : مَهْنَةُ والِدي طَبيبٌ. ما مِهْنَةُ والِدُكَ يا بَخْتيار؟
بَخْتيار : مِهْنَةُ أَ بي مُزارِعٌ. ما مِهْنَةُ والِدُكَ يا إِتْكور؟
إِتْكور : مِهْنَةَ والِدي تاجِرٌ.
النَّشيدْ: 1
جَـدِّي



جَدِّي فَلاَّحٌ في الْحَقْلِ
وَلَدَيْهِ بُيوتٌ لِلْنَحْلِ
وَسَواقٍ يَجْري الْماءُ بِها
كَي تَشْرَبَ أَشْجارُ النَّخْلِ
النَّحْلُ يَطوفُ على الأشْجار
وَيُرَفرِفُ مِن فَوْقِ الأزهارْ
وَيُغَذي الْقَريَةَ بِالْعَسَلِ
ما أَسْعَدَ جَدِّي في الْعَمَلِ
جَدِّي فَلاّحً في الْحَقْلِ
وَعَلى يَدِهِ رَبّى أَهلي
فاروق سلوم

الْدَرْسُ الْثالِثُ : 3
شَجَرَةُ الزَّيْتونِ



خَرَجَ سَعيدٌ مُبَكِراً إِلى مَدْرَسَتِهِ، وفي الطَّريقِ مَرَّ عَلى بُسْتانٍ، فرأى رَجُلاً كَبيرَ الْسِنِّ يَغرِسُ زَيْتونَةً بيَدِهِ. تَعَجَّبَ مِنْهُ وقالَ لَهُ: يا عَمّي! هَلْ تأْمُلُ أَنْ تأْكُلَ مِن ثَمَرِ هذِهِ الزَّيْتونَةِ وأَنْتَ كَبيرُ السِّنِّ؟ قالَ الرَّجُلُ: يا بُنَيَّ، الزَّيْتونَةُ شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ، تَعيشُ طَويلاً، تُعطينا الزَّيْتَ وتَطعِمُنا الزَّيتونَ. يا بُنَيَّ: غَرَسوا فأَكَلْنا، ونَغْرِسُ فَيأْكُلونَ.
الكلمات الجديدة
o'q'lim  بُنَيَّ - Umid qiladi, ishonodi تَأْمَـلُ - Beradi تُعْطي – Ajablandi تَعَجَّبَ – Meva ثَمَرَ - Erkak kishi رَجُل - Zaytun (daraht) الزَّيْتونَ - Yog' الزَّيْتَ – Yosh السِّنِّ – Uzun طَويلاً - Muqaddas, yaxshilik tilash  مُبارَكَة.
النَّمَط اللُّغَوي: الاستفهام بِـ هَلْ مع الفعل المضارع: هَلْ تَأْمُلُ… أُسلوب النداء: يا عَمّي...
أُجيبُ:
1. ماذا رَأَى سَعيدٌ في البُسْتانِ؟ - رَأَى سَعيدٌ في البُسْتانِ رَجُلاً كَبيرَ السِّنِّ، يَغْرِسُ زَيْتونَةً بِيَدِهِ.
2. لِماذا تَعَجَّبَ سَعيدٌ مِنَ الرَّجُلِ؟ - تَعَجَّبَ سَعيدٌ مِنَ الرَّجُلِ، لأنَّه كَبيرَ السِّنِّ.
3. ماذا قالَ الرَّجُلُ؟ - قالَ الرَّجُلُ: يا بُنَيَّ، الزَّيْتونَةُ شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ. تَعيشُ طَويلاً.
4. لِمَنْ غَرَسَ الأجْدادُ؟ - غَرَسَ الأجْدادُ لَنا.
5. نَحْنُ لِمَنْ نَغْرِسُ؟ - نَحْنُ نَغْرِسُ لأحْفادِنا.
أُقْرَأُ جَيِّداً:
1. أقرأ الجملتين التاليتين وأنتبه إلى لفظ: س ث - مَرَّ سَعيدٌ على بُسْتانٍ. - هَلْ تَأْمُلُ أَنْ تَأْكُلَ مِنْ ثَمَرِ هذِهِ الزَّيْتون.
2. أقرأ الكلمتين التاليتين وأنتبه إلى لفظ: ق قالَ ك كَبير.
3. أركب من المقاطع التالية كلمة وأقرؤها: زَيْـ ـتُـو ـنَـةٌ
4. أقرأ قول سعيد متعجباً!
5. أقرأ قول الرجل قراءة جيدة: يا بُنَيَّ : غَرَسوا فَأَكَلْنا ونَغْرِسُ فَيأْكُلونَ.
6. أستعمل ( يا ) فيما يلي: - يا بُنَيَّ : الزَّيْتونَةُ شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ. – يا بُنَيَّةُ: أَنْتِ مُجْتَهِدَةٌ.
الكتابة:
1. أختار من النص ثلاث كلمات فيها حرف (ك) في أول الكلمة، ومنتصف الكلمة، وآخر الكلمة، وأنسخها في دفتري.
2. أكتب الكلمات التالية في دفتري وأنتبه إلى الحروف: ب بٌسْـتانْ ي يَغْرِسُ ت تُعْطينا.
3. أكتب وأترجم في دفتري: قالَ الرَّجُلُ: يا بُنَيَّ: الزَّيْتونَةُ شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ تَعيشُ طَويلاً، تُعْطينا الزَّيْتَ، وتُطْعِمُنا الزَّيتونَ.
إملاء غير منظور:
مَرَّ سَعيدٌ عَلى بُستانٍ. وجَد رَجُلاً كَبيرَ السِّنَّ يَغْرِسُ زَيْتونَةً بِيَدِهِ، تَعَجَّبَ مِنْهُ وقالَ لَهُ: هَلْ تَزْرَعُ الزَّيْتونَ وأَنْتَ كَبيرَ السِّنِّ؟
حــوار:
سَعيد : هَلْ تَأْمُلُ أَنْ تَأْكُلَ مِنْ ثَمَرِ هذِهِ الزَّيْتونَةِ، وأَنْتَ كَبيرَ السِّنَّ؟
الفلاح: يا بُنَيَّ: الزَّيْتونَةُ شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ، تَعيشُ طَويلاً.
سَعيد : ماذا تَعْطينا شَجَرَةُ الزَيْتونِ؟
الفلاح : تُعْطينا شَجَرَةُ الزَّيْتونِ الزَّيتَ، وتَطْعِمُنا الزَّيْتونَ.
سعيد : مَنْ غَرَسَ هذِهِ الشَّجَرَةَ الْكَبيرَةَ يا عَمّي؟
الفلاح: غَرَسَها جَدّي.
سعيد : وأَنْتَ لِمَنْ تَغْرِسُ ، يا عَمّي؟
الفلاح : أَغْرِسُ لأبْنائي وأَحْفادي، يا بُنَيَّ.
الدَّرْسُ الرَّابِعُ:4
الْخاتَمُ



أَضاعَتْ الدَّجاجَةُ خاتَمَها، فَبَكَتْ. حَزِنَ عَلَيْها أَصْدِقاؤُها: الْهِرُّ والأرْنَبُ والْكَلْبُ. قالَ الْهِرُّ: أَيْنَ وقَعَ الْخاتَمُ؟ قالَتْ الدَّجاجَةُ: عَنْدَ هذِهِ الشَّجَرَةِ. بَحَثْتُ عَنْهُ فَلَمْ أَجِدْهُ. قالَ الْهِرُّ: أُريدُ أَنْ أُساعِدَكِ، لَكِنّي أَنْتَظِرُ الْفأْرَ. وقالَ الأرْنَبُ: وأَنا كَبيرُ السِّنِّ، لا أَرى جَيِّداً، وقَدْ أَضَعْتُ نَظّارتي. اِبْحَثي عَنْ نَظّارَتي أَجِدُ لَكِ خاتَمَكِ الضّائِعَ. سَكَتَتْ الدَّجاجَةُ، ثُمَّ ذَهَبَتْ إِلى الشَّجَرَةِ. ونَبَشَتْ التُّرابَ بِرِجْلِها فَوَجَدَتْ الْخاتَمَ. فَرِحَتْ وقالَتْ: شُكْراً لَكُمْ يا أَصْدِقائي، فَقَدْ اِعْتَمَدْتُ عَلى نَفْسي، وَوَجَدْتُ ما أُريدُ.
الكلمات الجديدة
Topaman  أَجِدُ - Yo'qotdi (muan) أَضاعَتْ - Ishondim اعْتَمَدَتْ – Qidirdi بَحَثَ – Uzuk خاتَمَ - Indamadi, jim turdi سَكَتَ - Yo'qolgan الضَّائِعَ – Sichqon الْفَأْر – it الْكَلْبَ - Ko'zoynak النـَّظـَّارَةَ - tushdi وَقَعَ - Men o'zim نَفْسي - Mushuk الْـهـِـرُّ - qazidi, titkiladi (muan)  نَبَشَتْ.
النمط اللغوي: فعل الأمر مسنداً إلى باء المخاطبة: اِبْحَثي عَنْ نَظّارَتي.
أجيب:
1. لِماذا بَكَتْ الدَّجاجَةُ؟ - بَكَتْ الدَّجاجَةُ لأ نَّها أَضاعَتْ خاتَمَها.
2. لِماذا لَمْ يُساعِد الْهِرُّ الدَّجاجَةَ؟ - لَمْ يُساعِد الْهِرُّ الدَّجاجَةَ لأنَّهُ يَنْتَظِرُ الْفَأَرَ.
3. لِماذا لَمْ يُساعِد الأرْنَبُ الدَّجاجَةَ؟ - لَمْ يُساعِد الأرْنَبُ الدَّجاجَةَ لأنَّهُ كَبيرُ السِّنِّ ، لايَرى جَيِّداً، وأَضاعَ نَظّارَتَهُ .
4. ماذا فَعَلَتْ الدَّجاجَةُ؟ - الدَّجاجَةُ اِعْتَمَدَتْ عَلى نَفْسِها وَوَجَدَتْ ما تُريدُ.
أقرأ جيداً:
1. أقرأُ الجمل التالية وأنتبه إلى الألف المحذوفة في اللفظ: قالَتْ الدَّجاجَةُ: عِنْـدَ هذِهِ الشَّجَرَةِ. قالَ الْهِرُّ: أُريدُ أَنْ أُساعِدَكِ، لَكِنَّني أَنْتَظِرُ الْفأْرَ.
2. أقرأُ الجمل التالية وأنتبه في اللفظ إلى الألف الممدودةِ: قالَ الأرنَبُ: وأَنا كَبيرَ السِّنِّ، لا أَرى جَيِّداً. اِبْحَثي عَنْ نَظّارَتي أَجِدُ لَكِ خاتَمَكِ الضّائِعَ.
3. أُقَلِّدُ الأَرْنَبَ الْكَبيرَ وَأَقْرَأُ قَوْلَهُ.
4. أَقْرَأُ فَرِحاً قَوْلَ الدَّجاجَةَ الأَخيرَ.
5. أستعمل ( شُكْراً ) فيما يلي: - شُكْراً لَكُمْ يا أَصْدِقائي. - شُكْراً لَكِ يا مُعَلِّمَـتي.
الكتابة:
1. أكتب الجمل التالية وأضع حركة حروف الكلمات التي تحتها خــط: - أضاعت الدَّجاجَةُ خاتَمَها. - قالَ الهر: أين الخاتَمُ؟ - قالَ الأرْنَبُ: وَأَنا كبيــر السِّنِّ. - نَبَشَتْ التُّرابَ برجلها.
2. أكتب الكلمتين التاليتين وأنتبه إلى الألف المحذوفة: هـــذِهِ - لَكِنَّنــي
3. أركب من الحروف التالية كلمة تدل على حيوان أحبه: ا لْـ أَ رْ نَـ بَ
4. أكتب وأترجم في دفتري: أَضاعَتِ الدَّجاجَةُ خاتَمَها، فَبَكَتْ. حَزِنَ عَلَيْها أَصْدِقاؤُها: الْهِرُّ والأرنَبُ والْكَلْبُ. قالَ الهِرُّ: أَيْنَ وَقَعَ الْخاتَمُ؟ قالَتِ الدَّجاجَةُ: عِنْدَ هذَهَ الشَّجَرَةِ، بَحَثْتُ عَنْهُ فَلَمْ أَجِدْهُ.
إِملاء منظور:
بَحَثَتْ الدَّجاجَةُ عَنْ خاتَمَها فَلَمْ تَجِدْهُ، ذَهَبَتْ إِلى الشَّجَرَةِ، ونَبَشَتْ الْتُرابَ بِرِجْلِها، فَوَجَدَتْ الْخاتَمَ. فَرِحَتْ وقالَتْ: لَقَدْ اِعْتَمَدْتُ عَلى نَفْسي، فَوَجَدْتُ ما أُريدُ.
حوار:
-
يمثل التلاميذ دور الدجاجة، والهر، والأرنب في قراءة الحوار الوارد في الدرس.
النشيد :2
الثَّلجُ



أَبْيَضُ أَبْيَضُ مِثْلُ الْقُطْنِ
ثَلجٌ يَسْقُطُ فَوْقَ الْغُصْنِ
غَطّى الْدَّار والأشْجارْ
وكَسا أَرْضي بِالأنْوارْ
مِنْ شُبّاكي هَمَسَ الثَّلْجْ
وعَلى بابي هَتَفَ الثَّلْجْ
قالَ: سَلاماً .......يا أَحْبابي
قُلْتُ: تَساقَط .....خَلْفَ الْبابِ
اِنْثُرْ زَهْرَكَ فَوْقَ جِبالي
وَاتْرِكْ ثَوْبَكَ لِلأطْفالِ
أَنْتَ جَميلٌ كُلَّ شِتاءْ
بَعْـدَ قَليلٍ تُصْبِحُ ماءْ.
د. محمود شلبي
الدَّرْسْ الْخامِسُ:5
التَّقْويمْ

نَظَرَتْ عَبيرُ إِلى التَّقويمِ. فَشاهَدَتْ مَجموعَةَ أَوراقٍ. كانَت الأوراقُ مُزَيَّنَةً بِالصُّوَرِ الْجَميلَةِ. قَرأَتْ أَيّامَ الأسبوعِ: الإثْنَيّنُ، الثُّلاثاءُ، الأربِعاءُ، الْخَميسُ، الْجُمُعَةُ، السَّبْتُ، الأحَدُ. قَلَّبَت عَبيرُ الأوراقَ، وقَرأَت أَسماءَ الشُّهورِ مُرَتَّبَةً: كانونُ الثَّاني، شُباطُ، آذارُ، نَيسانُ، أَيّارُ، حَزيرانُ، تَمُّوزُ، آبُ، أَيلولُ، تِشرينُ الأوَّلُ، تِشرينُ الثَّاني، كانونُ الأوَّلُ. فَرِحَت عَبيرُ لأنَّها أَصبَحَت تَقرأُ أَسماءَ الأيّامِ والشُّهورِ. وتَكتُبُ في دَفتَرِها تاريخَ كُلِّ يومٍ في أَعلى الصَّفحَةِ.
الكلمات الجديدة
Varaqlar  أَوْراقَ – Mart آذار – May أَيَّار – Sentabr أَيْلول – Avgust  آب - Boshladi, bajara oldi أَصْبَحتْ - Iyul تمـُّوز - Oktabr  تِشرينُ الأَوَّل - Noyabr تِشرينُ الثـَّاني – Iyun حَـزيران – Fevral  شـُـباط - varaqlamoq (muan) قَلـَّبَتْ - Dekabr كانونُ الأَوَّل – Yanvar كانونُ الثـَّاني - Majmua مَجْموعَةَ – Bezatilgan مُزيَّـنَةً – Aprel  نَيْسان.
النمط اللغوي: لأنَّها: فَرِحَتْ عَبيرُ لأنَّها أَصبَحَتْ تَقْرَأُ... الفعل الناقص مع اسمه وخبره: كانَتِ الأَوْراقُ مُزَيَّنَةً.
أُجيب:
1. ما الَّذي كانَ يُزَيِّنُ أَوْراقَ التَّقْويمِ؟ - كانَ يُزَيِّنُ أَوراقَ التَّقويمِ الصُّوَرَ الْجَميلَةَ.
2. ماذا قَرأَت عَبيرُ؟ - قَرَأَتْ عَبيرُ أَيّامَ الأسبوعِ مُرَتَّبَةً: الاثنين، الثُّلاثاءُ، الأربِعاءُ، الخَميسُ، الجُمُعَةُ، السَّبتُ، الأحَدُ.
3. كَمْ يَوْماً في الأسبوعِ؟ - في الأسبوعِ سَبعَةُ اَيّامٍ.
4. كَم شَهراً قَرأتْ عَبيرُ؟ - قَرأَتْ عَبيرُ اثني عَشرَةَ شَهراً مُرَتَّبَةً وَهيَ: كانونُ الثَّاني، شُباطُ،آذارُ، نَيسانُ، أَيّارُ، حَزيرانُ، تَمُّوزُ، آبُ، أَيلولُ، تِشرينُ الأوَّلُ، تِشرينُ الثّاني، كانونُ الأوَّلُ.
5. لِماذا فَرِحَتْ عَبيرُ؟ - فَرِحَت عبير لأنّها أَصبَحَت تقرأُ أَسماءَ الأيّامِ والشُّهورِ.
أَقْرَأُ جَيِّداً:
1. أقرأ الجمل التالية وأنتبه إلى لفظ الهمزة (ء) وحركتها: - فَشاهَدَتْ مَجْموعَةَ أَوْراقٍ. - قَرأَتْ أَيّامَ الأُسْبوعِ: الاثنين، الثُّلاثاءُ، الأربِعاءُ، الْخَميسُ، الْجُمُعَةُ، السَّبْتُ، الأحَدُ. - فَرِحَتْ عَبيرُ لأنَّها أَصبَحَتْ تَقْرأُ أَسْماءَ الأيّام.
2. أقرأ النص التالي وأنتبه إلى لفظ: س ث ذ ز قَرَأَتْ أَسْماءَ الشُّهورِ مُرَتَّبَةً: كانونُ الثّاني، شُباطُ، آذارُ، نَيْسانُ، أَيّارُ، حَزيرانُ، تمّوزُ، آبُ، أَيْلولُ، تِشْرينُ الأوَّلُ، تِشْرينُ الثّاني، كانونُ الأَوَّلُ.
3. أقرأ أيام الأسبوع قراءة جيدة وأنتبه إلى حركة الحرف الأول فيها.
4. أقرأ أسماء الشهور قراءة جيدة وأنتبه إلى حركة الحرف الأول فيها.
5. أستعمل ( كانَتْ ) فيما يلي: - كانَتِ الأوْراقُ مُزَيَّنَةً. - كانَتِ العُطْلَة جَميلَةً.
الكتابة والترجمة:
1. أكتب وأترجم الجملتين التاليتين وأنتبه إلى الهمزة ( أ ) وحركتها: قَلَّبَتْ عَبيرُ الأوْراقَ، وَقَرَأَتْ أَسْماءَ الشُّهورِ مُرَتَّبَةً.
2. أضع الهمزة ( أ ) في الفراغ من الكلمات التالية: يّام، وْراقْ، يْلولْ، سْماءْ.
3. أكتب الكلمات التالية وأنتبه إلى: ت ـة نَظَرَتْ مَجْموعَةَ قَرَأَتْ مُرَتَّبَةً
4. أَكتبُ وأترجم في دفتري: فَرِحَتْ عَبيرُ لأَنَّها أَصْبَحَتْ تَقْرَأُ أَسْماءَ الأيَّامِ والشُّهورِ وتَكْتُبُ في دَفْتَرِها تاريخَ كُلِّ يَوْمٍ في أَعْلى الصَّفحَةِ.
إملاء منظور:
نَظَرَتْ عَبيرُ إِلى التَّقويمِ، فَشاهَدَتْ مَجْموعَةَ أَوْراقِ، كانَتِ الأوْراقُ مُزَيَّنَةً بِالصُّوَرِ الْجَميلَةِ. قَلَّبَتْ الأوْراقَ، وَفَرِحَتْ لأَنَّها تَكتُبُ تاريخَ كُلَّ يَوْمٍ في دَفْتَرِها.
حوار:
هِلالَة : أَهلاً بِكِ يا عَبيرُ.
عبير : شُكْراً لَكِ يا هِلالَةُ.
هِلالة : اليَوْم السَّبْت، غَداً عَطْلَةُ الأُسبوعِ.
عبير : اليَوْم السَّبْت وغَداً الأَحَد.
هلالة : يَوم أَمس الجُمُعَةُ واليومُ السَّبْتُ.
عبير : في الأُسبوعِ سِتَّةَ أَيّامٍ، نَذهَبُ فيها إِلى المَدرَسَةِ.
هلالة : نَعَمْ، نَذهَبُ إِلى المَدرَسَةِ في أَيّامِ: الاثنين، والثُّلاثاءِ، والأَربِعاءِ، والخَميسِ، والجُمُعَةِ، والسَّبْتِ.
عبير : يَوْمُ الأَحَدِ عُطْلَةُ الأُسْبوعِ، وفيهِ لا نَذهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ.
رُسْتام : في الأُسبوعِ سَبعَة أَيّامً.
بَهْرام : كَمْ شَهْراً في السَّنَةِ يا رُستامُ؟
رستام : في السَّنَةِ اثني عَشَرَ شَهْراً. هَلْ تَعْرِفُ أَسْماءَها يا بَهْرامُ؟
بهرام : نَعَمْ. أَعْرِفُ أَسْماءَها مُرَتَّبَةً وَهيَ: كانونُ الثّاني، وشُباطُ، وآذارُ، ونَيْسانُ، وأَيّارُ، وحَزَيْرانُ، وتَمُّوزُ، وأبُ، وأَيلولُ، وتِشرينُ الأوَّلُ، وتِشرينُ الثَّاني، وكانونُ الأوَّلُ.
الدَّرْسُ السادس:6
زِيارةُ الْمُعَلِّمَةِ



غابَتِ الْمَعَلِّمَةُ عَنِ المَدرَسَةِ، فَعَلِمَ التَّلاميذُ بِمَرَضِها. قالَ حُسامُ: هَيَّا يا أَصْحابي سَنَزورُ مُعَلِّمَتَنا. قالَ بَسَّام: لا نَستَطيعُ أَنْ نَذهَبَ جَميعاً، فَعَدَدُنا كَبيرٌ. اِشْـتَرى التَّلاميذُ طاقَةً مِنَ الزَّهْرِ، واخْتاروا طارِقاً وزُهيراً ومالِكاً. ذَهَبَ الثَّلاثَةُ إِلى بَيْتِ الْمُعَلِّمَةِ، قالَ طارِقٌ: يَسُرُّنا أَنْ نُقَدِّمَ لَكِ هذِهِ الأَزْهارَ، ونَرْجو لَكِ الصِّحَةِ والْعافيَةَ. شَكَرَت الْمُعَلِّمَةُ التَّلاميذَ، وقالَتْ: أَنا سَعيدَةٌ بِزِيارَتِكُمْ. أَرْجو أَن تُثابِروا عَلى اِجْتِهادِكُم وَحُبِّ وَطَنَكُمْ أُوزْبِكِسْتان.
الكلمات الجديدة
Tanladi  اخْـتارَ - G’ayrat, shijoat اِجْـتِهاد – Guldasta باقـَة - Qat’iyatlik ko'rsatadilar  تـُثابِروا – bildi عَلِمَ - son, raqam عَدَد – Salomatlik العافيَة - Kelmadi, g'oyib bo'ldi غابَتْ.
النمط اللغوي: الضَّمير المُنْفَصِل مُبتَدأ خَبَرَهُ مُفْرَد: - أَنا سَعيدَةٌ بِزِيارَتِكُم. - أَنْتَ سَعيدٌ بَزيارَتِنا. - أَنتِ سَعيدَةٌ بِزِيارَتِنا. اِسْنادْ الواو إِلى الفِعْل الماضي: - اِخْتاروا طارِقاً.
أجيب:
1. لِماذا غابَتِ المُعَلِّمَةُ عَنِ المَدرَسَةِ؟ - غابَتِ المُعَلِّمَةُ عَنِ المَدرَسَةِ لِمَرَضِها.
2. ماذا اِشْتَرى التَّلاميذُ؟ - اِشْترى التَّلاميذُ طاقَةً مِنَ الزَّهْرِ.
3. مَنْ قَدَّمَ الأَزْهارَ لِلْمُعَلِّمَةِ؟ - قَدَّمَ الأَزْهارَ لِلْمُعَلِّمَةِ طارِقٌ.
4. ماذا قالَتِ المُعَلِّمَةُ؟ قالَتِ المُعَلِّمَةُ: شُكْراً. أَنا سَعيدَةٌ بِزِيارَتِكُمْ. أَرْجو أَنْ تُثابَروا عَلى اِجْتِهادِكُمْ وَحُبِّ وَطَنَكُمْ أُوزْبِكِسْتانْ.
أَقرأُ جيداً:
1. أقرأ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى أَلِفِ التَّفريقِ (وا) ولا ألفظها. لأنها تكتب ولا تلفظ، وهي تأتي في الفعل بعد واو الجماعة. اِخْتاروا طارِقاً وزُهَيْراً ومالِكاً اِخْتاروا وا ا. أَرجو اَن تُثابِروا عَلى اِجْتِهادِكُمْ تُثابِروا وا ا.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى أَلِفِ التَّفريقِ ولا ألفظها. والأَلِفِ المَمْدودَةِ ( ا ) وألفظها: - فَعَلِمَ التَّلاميذُ بِمَرَضِها. - قالَ بَسّامُ: لا نَسْتَطيعُ أَن نَذهَبَ جَميعاً. - أَرجو أَن تُثابِروا. - اِخْتاروا طارِقاً وزُهيراً ومالِكاً.
3. أُمَثِّلُ دورَ المعلمةِ وأقرأُ قولها.
4. أستعمل ( أَنا ) فيما يلي: - أَنا سَعيدَةٌ بِزيارَتِكم. - أَنا سَعيدَةٌ بِاجْتِهادِكُم.
الكتابـةُ والترجمة:
1. أكتب وأترجمُ وأنتبه إلى أَلِفِ التَّفريقِ بَعدَ واوِ الجَماعَةِ في الكلمات التي تحتها خطوط: عَلِمَ التَّلاميذُ بِمَرَضِ المُعَلِّمَةِ، فَاشْتَروا طاقَةً مِنَ الزَّهرِ، واخْتاروا طارِقاً وزُهيراً ومالِكاً، وذَهَبوا إِلى بَيْتِ المُعَلِّمَةِ، وقَدَّموا لَها الأَزْهارَ.
2. أضعُ واوَ الجماعةِ وألفِ التفريقِ ( وا ) في الفراغ من الكلماتِ التاليةِ: كَتَبُــ ، عَـلِمُــ ، ذَهَبُــــ .
3. أركب من الحروف التالية كلمةً وأنسخها في دفتري: ثَ ا بَ ر و ا
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: غابَتِ المُعَلِّمَةُ عَنِ المَدرَسَةِ، فَعَلِمَ التَّلاميذُ بِمَرَضِها. قالَ حُسامٌ: هَيَّا يا أَصْحابي، سَنَزورُ مُعَلِّمَتَنا. اِشْتَرى التَّلاميذُ طاقَةً مِنَ الزَّهرِ، واخْتاروا طارِقاً وزُهَيْراً ومالِكاً.
إمـلاءٌ منظـور:
ذَهَبَ التَّلاميذُ إِلى بَيْتِ المُعَلِّمَةِ. قالَ طارِقٌ: يَسُرُّنا أَنْ نُقَدِّمَ لَكِ هذِهِ الأَزْهارَ، ونرْجو لَكِ الصِّحَّةَ. شَكَرَتِ المُعَلِّمَةُ التَّلاميذَ وقالَتْ: أَرْجو أَنْ تُثابِروا عَلى اِجْتِهادِكُمْ وَحُبِّكُمْ لِوَطَنِكُمْ أُوزْبِكِسْتانْ.
حـوار:
حُسام : هَيّا يا أَصْحابي سَنَزورُ مُعَلِّمَتَنا.
بَسّام : لا نَسْتَطيعُ أن نَذْهَبَ جَميعاً، فَعَدَدُنا كَبيرٌ.
طارق: يَسُرُّنا أَنْ نُقَدِّمَ لَكِ هذِهِ الأَزْهارَ.
مالك : نَرْجو لَكِ الصِّحَةَ والعافيَةَ.
المعلمة : شُكْراً. أَنا سَعيدَةٌ بِزِيارَتِكِمْ.
الـنَّشـيد :3
ماذا يَقولُ الدِّيكُ



أَنا في الفَجرِ صَوْتُ النَّصْرِ
أَصْحو دَوْماً قَبْلَ الطَّيْرِ
أُوْقِظُ أَهْلي بِصَدى الأَمَلِ
أَخْلَعُ عَنْهُمْ ثَوْبَ الكَسَلِ
ريشُ الذَّنَبِ مِـثْلُ الذَّهَبِ
عـُرْفي تاجٌ يا لَلْعَجَبِ
ومَعَ الشَّمْسِ أَتْرُكُ نَفْسي
أَرْفَعُ رَأْسي مِثْلَ القَوْسِ
أَعْرِفُ أَعْرِفُ مَعْنى الوَقْتِ
وَأَنـا دَوْماً حُلْوُ الصَّوْتِ
د. محمود شلبي
الدَّرْسُ السَّابِعُ:7
رِحْلَةٌ في قَطارٍ



ذَهَبَ التَّلاميذُ إِلى مَحَطَّةِ الْقِطارِ، وكانَتْ مُزْدَحِمَةً بِالْمُسافِرينَ. قالَ الْمُعَلِّمُ: هَيّا يا أَوْلادي، اِصْعَدوا، وَاجْلِسوا بِهِدوءٍ، فَقَدْ بَدَأَتْ رِحْلَتُنا. أَطْلَقَ القِطارُ صَفيراً قَويّاً، ثُمَّ تَحَرَّكَ: تْشِكْ ، تْشِكْ، تْشِكْ. فَرِحَ الأَطْفالُ، ونَظَروا مِنَ النَّوافِذِ. شاهَدوا السُّهولَ الخُضْرَ والأَشْجارِ العاليَةَ. مَرَّ الْقِطارُ أَمامَ قَطيعٍ مِنَ الْبَقَرِ، فَخافَتِ الْبَقَراتُ وابْتَعَدَتْ. واحِدةٌ فَقَطْ تَرَكَتْ رَفيقاتِها، وأَخَذَتْ تَرْكُضُ كأَنَّها تُسابِقُ الْقِطارَ.صَفَّقَ لَها الأطْفالُ وصاحوا، بَقَرَةٌ تُسابِقُ الْقِطارَ!
الكلمات الجديدة
Chiqardi  أَطْـلـَقَ - qochdi, uzoqlashdi (muan) ابْتَعَدَتْ - Shoxdor xayvon  الْـبَـقـَرُ - xarakatga tushdi, siljidi تَحَرَّكَ – Tekisliklar  السُّهول – Baland العاليَةَ – Faqat فـَقـَطْ – poda قَطيع - Xuddi  كَأَنَّ – Bekat مَحَطـَّةَ – zich مُزدَحِم – Musofir مُسافِـر - Bir (muan) واحِدَةٍ – Jimlik هُدوءٍ.
النَّمط اللغوي: الحَرفُ المُشَبَّهُ كَأَنَّ مَعَ اسمِهِ وخَبَرِهِ جُملةً فِعْليَّةً: كَأَنَّها تُسابِقُ الْقِطارَ. النِّداء: يا أَوْلادي.
أجيبُ:
1. إِلى أَيْنَ ذَهَبَ التَّلاميذُ؟ - ذهَبَ التَّلاميذُ إِلى مَحَطَّةِ الْقِطارِ.
2. أَيْنَ جَلَسَ الأَولادُ؟ - جَلَسَ الأَوْلادُ في الْقِطارِ.
3. ماذا شاهَدَ الأَوْلادُ؟ - شاهَدَ الأَوْلادُ السُّهولَ الْخُضْرَ والأَشْجارَ الْعاليَةَ.
4. ماذا فَعَلَتْ الْبَقَرةُ؟ - الْبَقَرَةُ تَرَكَتْ رَفيقاتَها، وأَخَذَتْ تَرْكُضُ كَأَنَّها تُسابِقُ الْقِطارَ.
5. لِماذا صَفَّقَ الأَطْفالُ؟ - صَفَّقَ الأَطْفالُ لأَنَّ الْبَقَرَةَ تُسابِقُ الْقِطارُ.
أَقْرَأُ جَيِّداً:
1. أقرأُ الجمل التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: ق ك مَرَّ الْقِطارُ بِجِوارِ قَطيعٍ مِنَ الْبَقَرِ. واحِدَةٌ فَقَط تَرَكَتْ رَفيقاتِها، وأَخَذَتْ تَرْكُضُ.
2. أَقرأُ الجملَ التاليةَ، ولا ألفظُ الهمزةَ، بل ألفظ الحرفَ بعدها: - اِصْعَدوا واجْلِسوا بِهُدوءٍ. - خافَتِ الْبَقَراتُ وابْتَعَدَتْ.
3. أقرأُ الجملَ التاليةَ ولا أَلفظُ الهمزةَ في درجِ الكلامِ، بل ألفظ الّلامَ بعدها: - كانَتْ مُزْدَحِمَةً بِالْمُسافِرينَ. - قالَ الْمُعَلِّمُ: خافَتِ الْبَقَراتُ.
4. أستعمل ( كَأَنَّها ) فيما يلي: - أَخَذَتْ تَرْكُضُ كَأَنَّها تُسابِقُ الْقِطارَ. - أَشْرَقَتْ الشَّمْسُ كَأَنَّها مَلِكَةٌ في السَّماءِ.
الكتابة والترجمـة:
1. أكتبُ وأترجمُ الجملتينِ التاليتينِ وأنتبهُ إلى الهمزةِ ( أَ ): - أَطْلَقَ الْقِطارُ صَفيراً قَويّاً. - فَرِحَ الأَطْفالُ.
2. أَضعُ الهمزةَ ( ء ) فوقَ الألفِ في الفراغِ من الكلماتِ التاليةِ: اطْلَقَ اوْلادي اخَذَتْ بَدَاتْ
3. أركب من الحروف التاليةِ كلمةً وأنسخها في دَفتري: هُـ د و ءْ
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: أَطْلَقَ الْقِطارُ صَفيراً قَويّاً، ثُمَّ تَحَرَّكَ: تْشِكْ، تْشِكْ، تْشِكْ. فَرِحَ الأَطْفالُ، ونَظَروا مِنَ النَّوافِذِ. شاهَدوا السُّهولَ الْخُضْرَ، والأَشْجارَ العاليَةَ.
إملاءٌ غيرُ منظور:
ذَهَبَ التَّلاميذُ إِلى مَحَطَّةِ الْقِطارِ، وكانَتْ مُزْدَحِمَةً بِالْمُسافِرينَ. جَلَسَ التَّلاميذُ. مَرَّ الْقِطارُ بِجِوارِ قَطيعٍ مِنَ الْبَقَرِ، خافَتِ الْبَقَراتُ، واحَدَةً فَقَط تَرَكَتْ رَفيقاتِها ورَكَضَتْ. فَرِحَ الأَطفالُ وصَفَّقوا لَها.
حـوار:
المعلم : هَيّا يا أَوْلادي. اِصْعَدوا، واجْلِسوا بِهُدوءٍ، فَقَدْ بَدَأَتْ رِحْلَتُنا.
غولسارة: اُنْظُروا مِنَ النَّوافِذِ، وشاهِدوا السُّهولَ الْخُضْرَ والأَشْجارَ العاليَةَ.
أَكرم : يا أَوْلادُ، بَقَرَةٌ تُسابِقُ الْقِطارَ.
الدَّرْسُ الثَّامِنُ: 8
الْحَديقَةُ



في حَيِّ مازِنٍ حَديقَةٌ جَميلَةٌ. فيها أَشْجارٌ عاليَةٌ، وأَزْهارٌ جَميلَةٌ، وبُحَيْرَةُ ماءٍ كَبيرَةٌ. يَسْبَحُ فيها الْبَطُّ الأَبْيَضُ. وفيها أَراجيحُ لِلأَطْفالِ. يَذْهَبُ مازِنٍ في يَوْمِ الْعُطْلَةِ إِلى الْحَديقَةِ، فَيَسيرُ عَلى الرَّصيفِ، ويَنْتَبِهُ إِلى الإِشاراتِ الضُّوئِيَةِ، فَيَقْطَعُ الشَّارِعَ حينَ يَظْهَرُ النُّورُ الأَخْضَرُ. السَّيَّاراتُ الْكَبيرَةُ، والصَّغيرَةُ، والدَّرَّاجاتُ تَمْلأُ الشَّارِعَ ضَجَّةً، وضَحِكاتُ الأَطْفالِ تَمْلأُ الْحَديقَةَ مَرَحاً. يَلْعَبُ مازِنٌ مَعَ أَصْحابِهِ في الْحَديقَةِ، ويُحافِظُ عَلى جَمالِها. فَلا يَدوسُ الْعُشْبَ، ولا يَقْطِفُ الأَزْهارَ.
الكلمات الجديدة
ko'l  بُحَيْرَة - to'ldiradi تَمْلأُ – chiroy جَمال - mahalla حَــيّ – velosiped  الدَّرَّاجَة - ko'rsatmalar الإِشارَة - nurli الضُّـوئيَّة – shovqin  ضَجَّة – xursand مَرَحاً - diqqat qiladi يَـنـْـتـَبـِهُ - ko'rinadi  يَظْهَرُ - o'rganadi يَدْرُسُ - teradi,timdalaydi, uzadi يَقْطِفُ.
النمط اللغوي: النَّفي بِلا: لا يَدوسُ الْعُشْبَ. الْمُبْتَدَأْ الْمؤَخَّرْ والْجار والْمَجْرور خَبَراً مُقَدَّماً: في حَيِّ مازِنٍ حَديقَةٌ.
أُجيبُ:
1. ماذا يوجَدُ في الْحَديقَةِ؟ - في الْحَديقَةِ أَشْجارٌ عاليَةٌ، وأَزْهارٌ جَميلَةٌ، وبُحَيْرَةُ ماءٍ كَبيرَةٌ، يَسْبَحُ فيها الْبَطُّ الأَبْيَضُ.
2. ماذا يَفْعَلُ مازِنٌ في يَوْمِ الْعُطْلَةِ؟ - مازِنٌ في يَوْمِ الْعُطْلَةِ، يَذْهَبُ إِلى الْحَديقَةِ.
3. أَيْنَ يَسيرُ مازِن؟ - يَسيرُ مازِنٌ عَلى الرَّصيفِ.
4. مَتى يَقْطَعُ مازِنٌ الشَّارِعُ؟ - يَقْطَعُ مازِنٌ الشَّارِعَ، حينَ يَظْهَرُ النُّورُ الأَخْضَرُ.
5. كَيْفَ يُحافِظُ مازِنٌ عَلى جَمالِ الْحَديقَةِ؟ - يُحافِظُ مازِنٌ عَلى الْحَديقَةِ، فَلا يَدوسُ الْعُشْبَ، ولا يَقْطِفُ الأَزْهارَ.
أقرأُ جيداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: س ص - يَسيرُ عَلى الرَّصيفِ. - السَّيَّاراتُ الْكَبيرَةُ والصَّغيرَةُ، تَمْلأُ الشَّارِعَ ضَجَّةً. - لا يَدوسُ الْعُشْبَ.
2. أقرأُ الجملَ التّاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: ض ظ - يَنْتَبِهُ إِلى الإِشاراتِ الضُّوْئيَّةِ. - يَقْطَعُ الشَّارِعَ حينَ يَظْهَرُ النُّورُ الأَخْضَرُ.
3. أقرأُ الفِقْرَةَ الأُولى قِراءَةً جَيِّدَةً.
4. أقرأُ الفِقْرَةَ الأَخيرَةَ قِراءَةً جَيِّدَةً.
5. أستعملُ ( أَيْضاً ) فيما يلي: - وَفيها أَيْضاً أَراجيحُ لِلأَطْفالِ. - يَسيرُ عَلى الرَّصيفِ، ويَنْتَبِهُ أَيْضاً إِلى النُّورِ الأَخْضَرِ.
الكتابة والترجمة:
1. أكتبُ وأترجم الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى: ص ض - يَسيرُ على الرَّصيفِ، ويَنْتَبِهُ إِلى الإشاراتِ الضُّوئيَّةِ. - السَّيَّاراتُ الْكَبيرَةُ والصَّغيرَةُ تَملأُ الشَّوارِعَ ضَجَّةً.
2. أضعُ ( ط ) أو ( ظ ) في الفراغِ من الكلمات التالية: يُحافِـ يَقْـ فُ. يَــ ـهَـرُ. الْعُــ ـلَةُ.
3. أركَّبُ من الحروفِ التاليةِ كلمةً تدلُّ على شَيءٍ أحبهُ: ا لْـ أَ زْ هـ ا رْ
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: في حَيِّ مازِنٍ حَديقَةٌ جَميلَةٌ. فيها أَشْجارٌ عاليَةٌ، وأَزْهارٌ جَميلَةٌ، وبُحَيْرَةُ ماءٍ كَبيرَةٌ، يَسْبَحُ فيها الْبَطُّ الأَبْيَضُ، وفيها أَيْضاً أَراجيحُ لِلأَطفالِ.
إملاء مَنْظور:
يَذْهَبُ مازِنٌ في يَوْمِ الْعُطْلَةِ إِلى الْحَديقَةِ، فَيَسيرُ على الرَّصيفِ، ويَقْطَعُ الشَّارِعَ حينَ يَظْهَرُ النُّورُ الأَخْضَرُ. يَلْعَبُ مازِنٌ مَعَ أَصْحابِهِ في الْحَديقَةِ، ويُحافِظُ على جَمالِها، فَلا يَدوسُ الْعُشْبَ.
حـوار:
تيمور : في الْحَيِّ حَديقَةٌ جَميلَةٌ، أَزورُها في يَوْمِ الْعُطْلَةِ.
دِلْنازَة : وأَنا أَيْضاً، أَزورُ الْحَديقَةَ، في يَوْمِ الْعُطْلَةِ
مازن : أَسيرُ على الرَّصيفِ وأَنتَبِهُ لِلإشاراتِ الضَّوْئيَّةِ.
تيمور : أَلْعَبُ مَعَ أَصْدِقائي في الْحَديقَةِ، وأُحافِظُ على جَمالِها.
دلنازة : وأَنا أَيْضاً، لا أَدوسُ الْعُشْبَ، ولا أَقْطِفُ الأَزْهارَ.
الدَّرسُ التَّاسِعُ: 9
في الْمطارِ



أَحَبَّ أَنَسٌ أَنْ يَرى الْمَطارَ. الْيَوْمَ يَعودُ عَمُّهُ بِالطَّائِرَةِ إِلى طَشْقَنْدَ، مِنْ نوقوسَ. قالَ أَنَسٌ: خُذني مَعَكَ يا أَبي، أَسْتَقبِل عَمّي، وأُشاهِدُ الْمَطارَ. وصَلَ أَنَسٌ مَعَ أَبيهِ إِلى الْمَطارِ، قالَ الأَبُ: هذا هوَ الْمَطارُ يا أَنَسُ، فيهِ تَنْزِلُ الطَّائِراتُ، ومِنهُ تَطيرُ. سَمِعَ أَنَسٌ صَوتاً قَويّاً. نَظَرَ في السَّماءِ، فَإِذا طائِرَةٌ تَقْتَرِبُ، ثُمَّ تَنْزِلُ قَليلاً، قَليلاً، وتَهْبِطُ في مَدرَجِ الْمَطارِ. وقَفَتْ الطَّائِرَةُ وأَنِسُ يَنظُرُ إِليها في دَهشَةٍ. والرُّكّابُ يَنزِلونَ مِنَ الطّائِرَةِ، وهُم يُلوِّحونَ بِأَيديهَمْ. صاحَ أَنَسُ: أَبي، أَبي. هذا عَمَّي يَنزِلُ. قالَ الأَبُ: هَيّا نُرَحِّب بِهِ.
الكلمات الجديدة
yaqinlashadi  تـَقـْتَرِبُ - pastlashadi تَهْبِطُ – ajablanish دَهْشَة - minib yurish رُكـَّاب – aeraport الْمَطار - zina مَدْرَج - qo'l silkitadi يُلَوِّحُ.
النمط اللغوي: اسمي الإِشارة هذا و هذهِ: - هذا هُوَ الْمَطارُ. - هذهِ هيَ الطَّائِرَةُ.
أُجـيـبُ:
1. لِماذا أَحَبَّ أَنَسٌ أَنْ يَذهَبَ إِلى الْمَطارِ؟ - أَحَبَّ أَنَسٌ أَنْ يَذهَبَ إِلى الْمطارِ، لِيَستَقبِلَ عَمَّهُ، ويُشاهِدَ الْمَطارَ.
2. أَيْنَ تَهبِطُ الطّائِرَةُ؟ - تَهبِطُ الطّائِرَةُ في مَدرَجِ الْمَطارِ.
3. ماذا فَعَلَ الرُّكّابُ وهُم يَنزِلونَ مِنَ الطّائِرَةِ؟ - الرُّكّابُ وهُم يَنزِلونَ مِنَ الطّائِرَةِ، كانوا يُلَوِّحونَ بِأَيديهِم.
4. مَنْ عادَ بِالطّائِرَةِ؟ - عادَ بِالطّائِرَةِ عَمُّ أَنَسٍ.
5. ماذا قالَ الأَبُ؟ - قالَ الأَبُ: هَيّا نُرَحِّبُ بِعَمِّكَ يا أَنَسُ.
أقرأُ جـيـداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأَنتبهُ في اللفظِ إلى (ط): - أَحَبَّ أَنَسٌ أَنْ يَرى الْمَطارَ. - الْيَوْمَ يَعودُ عَمُّهُ بِالطّائِرَةِ مِنْ نوقوسَ. - الطّائِرَةُ تَهبِطُ في الْمَدرَجِ.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى التاء (ت): - خُذني مَعَكَ أَستَقْبِل عَمّي. - فَإِذا طائِرَةٌ تَقتَرِبُ ثُمَّ تَنْزِلُ.
3. أقرأُ الكلمتينِ التاليتينِ وأنتبهُ في اللفظِ إلى (ت): صَــوْتْ - تَـهْــبِــطُ
4. أُقلدُ أَنساً وهو يَصيحُ منَ الفرحِ.
5. أستعملُ ( هذا ) فيما يلي: - هذا هوَ الْمَطار. - هذا كِتابي.
الكِتابة والتَّرجَمة:
1. أكتب وأُترجم الجمل التاليةَ وأنتبهُ إلى: ط ظ - هذا هوَ الْمَطارُ. - نَظَرَ في السَّماءِ. - الرُّكّابُ يَنزِلونَ مَنَ الطّائِرَةِ.
2. أكتبُ وأترجمُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى: ص ح - وصَلَ أَنَسٌ مَعَ أَبيهِ إِلى الْمَطارِ. - سَمِعَ صَوْتاً قَويّاً. - الرُّكّابُ يَنْزِلونَ وهُم يُلوِّحونَ بِأَيْديهِم. - قالَ الأَبُ: هَيّا نُرَحِّب بِهِم.
3. أضعُ الشدةَ معَ الحركةِ المناسبةِ فوقَ الحرفِ: الطائِرات، يُلَوحون، هَيــا
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: وقَفَتْ الطّائِرَةُ، وأَنَسُ يَنْظَرُ إِلَيها في دَهْشَةٍ. الرُّكّابُ يَنزِلونَ مِنَ الطّائِرَةِ، وهُم يُلَوِّحونَ بِأَيْديهِم.
إملاءٌ غيرُ منظور:
أَحَبَّ أَنَسٌ أَنْ يَرى الْمَطارَ. الْيَوْمَ يَعودُ عَمُّهُ بِالطّائِرَةِ مِنْ نوقوسَ. قالَ أَنَسٌ: خُذني مَعَكَ يا أَبي، أَستَقبِل عَمّي، وأُشاهِد الْمطارَ. وصَلَ أَنَسٌ مَعَ أَبيهِ إِلى الْمَطارِ. قالَ الأَبُ: هذا هُوَ الْمَطارُ.
حــوار:
أَنَس : خُذني مَعَكَ يا أَبي أَستَقبِل عَمّي،وأُشاهِد الْمطارَ.
الأَب : هذا هُوَ الْمَطارُ يا أَنَسُ، فيهِ تَنْزِلُ الطّائِراتُ، ومِنهُ تَطيرُ.
أنس : أَبي، أَبي. هذا عَمّي يَنزِلُ.
الأب : هَيّا نُرَحِّب بِهِ.
النَّشيد :4
وَطَني قَمَرٌ

قَمَرٌ، قمَرٌ
وَطَني قمَرٌ
فِيهِ النَّبْعُ، فِيهِ الشَّجَرُ
فِيهِ قلُوبٌ لا تَنْكَسِرُ
فِيهِ الْغَلَّةُ فِيهِ الْبَيْدر
فَيهِ الْـمَوْسِم لا يَتأَخَّر
فَوْقَ تُرابُ بِلادي عِشْتُ
وَتَعَلَّمْتُ وَتَرَبَّيْتُ
يا أَحْبابي صُونوا الْقَمَرا
وَاحْموا النَّبْعَ، وَاحْموا الشَّجَرا
وَقِفوا في وَجْهِ الْعُدوان
كُونوا حِصْناً لأُوزبكستان
الدَّرْسُ الْعاشِرُ:10
مَرْحَباً بِالرَّبيعِ



ذَهَبَ الشِّتاءُ بِبَردِهِ الْقارِسِ، وأَقْبَلَ الرَّبيعُ بِشَمسِهِ الدَّافِئَةِ، وأَزهارِهِ الْجَميلَةِ، ورائِحَتِهِ الْعَطِرَةِ. قالَتْ ديمَةُ: اُنْظُر يا سالِمُ، ما أَجْمَلَ الطَّبيعَةَ في الرَّبيعِ! الْجوُّ لَطيفٌ، والسَّماءُ صافيَةٌ، الأَشجارُ مُزهِرَةٌ، والطُّيورُ مُغَرِّدَةٌ، وبِساطُ الْعُشبِ أَخْضَرُ. قالَ سالِمٌ: نَحنُ الآنَ في شَهرِ آذارَ والْيَوْم عيدُ النِّيروزُ يا ديمَةُ. هَيّا نَلعَبُ مَعَ الْفَراشاتِ الْجَميلَةِ، مَعَ السُّنونو الَّذي غابَ عَنّا طَويلاً، مَعَ الْحَمامِ الَّذي اِنْتَشَرَ في الْبَيادِرِ. قالَتْ ديمَةُ: هَيّا يا سالِمُ، ما أَحْلى عيدَ النِّيروزِ في الرَّبيعِ! وما أَجمَلَ اللَّعِبَ فيهِ!
الكلمات الجديدة
أَقْبَلَ keldi - انـْـتـَشَرَ yoyildi, tarqaldi - بَرد sovuq - بِساط kigiz -  الْحَمامْ kaptarlar - الدَّافِئة iliq - رائِعة ajoyib - السنونو qaldirq'och -  الطَّبيعَة tabiat - القارِس juda sovuq - مَرحَباً marhabo -  مُزهِرَة gullagan مُغَرِّدَة Sayroqi.
النمط اللغوي: التَّعَجُّب !: ما أَجْمَلَ الطَّبيعَةَ! ما أَحْلى الرَّبيعَ! اسم المَوْصول مَعَ الصِّلة: مَعَ السُّنونو الَّذي غابَ عَنّا...
أُجيبُ:
1. كَيفَ أَقبَلَ الرَّبيعُ؟ - أَقبَلَ الرَّبيعُ بِشَمسِهِ الدَّافِئَةَ، وأَزهارِهِ الْجَميلَةِ، ورائِحَتِهِ الْعَطِرَةِ.
2. بِماذا وصَفَتْ ديمَةُ الرَّبيعَ؟ - وصَفَتْ ديمَةُ الرَّبيعَ قائِلَةً: الْجوُّ لَطيفٌ، والسَّماءُ صافيَةٌ، والأَشجارُ مُزهِرَةٌ، والطُّيورُ مُغَرِّدَةٌ، وبِساطُ الْعُشبِ أَخضَرُ.
3. كَمْ غابَ السُّنونو عَنْ سالِمٍ وديمَةَ؟ - غابَ السُّنونو عَنْ سالِمٍ وديمَةَ طَويلاً.
4. أَينَ اِنْتَشَرَ الْحَمامُ؟ - اِنْتَشَرَ الْحَمامُ في الْبَيادِرِ.
أَقـرأُ جَـيــداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى التنوين ( ٌ ): - السَّماءُ صافيَةٌ. - الأَشجارُ مُزهِرَةٌ. - غابَ عَنّا طَويلاً.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى الشدّةِ ( ّ ): - الْجوُّ لَطيفٌ في أُوزْبِكِسْتان. - الطُّيورُ مُغَرِّدَةٌ عَلى الأَشْجارْ. - هَيّا يا سالِمُ.
3. أقرأُ فرحاً قولَ سالم.
4. أستعملُ ( هَيّا ) فيما يلي: - هَيّا نَدْرُسُ. - هَيّا نَلْعَبُ.
الكتابة والترجمة:
1. أكتبُ وأترجمُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى التَّنوينِ ( ً ٌ ): - مَرحَباً بِالرِّبيعِ. - الأَشجارُ مُزهِرَةٌ في سَمَرْقَنْد. - غابَ عَنّا السُّنونو طويلاً.
2. أَكتُبُ وأترجمُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى الشدةِ ( ّ ): - السَّماءُ صافيَةٌ في أُورْغينيتْش. - الطُّيورُ مُغَرِّدَةٌ في الْبُسْتانْ. - هَيّا نَلعَب في الْمَيْدانْ.
3. أركبُ من الحروفِ التاليةِ كلمةً وأكتبها في دفتري: ا لْـ فَـ ر ا ـشـ ا تْ
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: قالَتْ ديمَةُ: اُنْظُرْ يا سالِمُ، ما أَجمَلَ الطَّبيعَةَ في الرَّبيعِ! الْجَوُّ لَطيفٌ، والسَّماءُ صافيَةٌ، والأَشجارُ مُزهِرَةٌ، والطُّيورُ مُغَرِّدَةٌ، وبِساطُ الْعُشبِ أَخضَرُ.
إملاءٌ منظورٌ:
ذَهَبَ الشِّتاءُ بِبَردِهِ الْقارِسِ، وأَقبَلَ الرَّبيعُ بِأَزهارِهِ الْجَميلَةِ، مَعَ الْحَمامِ الَّذي اِنْتَشَرَ في الْبيادِرِ. ما أَجمَلَ الرَّبيعَ!
حـوار:
-  الحوار بين ديمة وسالم في الدرس.
الدَّرسُ الحادي عَشَر:11
مَرَضُ عادل



أَحَسَّ عادلٌ بِانْتِفاخٍ في خَدِّهِ، فَصاحَ مِنَ الأَلَمِ، آه .. آه .. سِنّي توجِعُني. أَخَذَتهُ أُمُّهُ إِلى عِيادَةِ طَبيبِ الأَسنانِ. جَلَسَ عادِلٌ عَلى كُرسيٍّ مُريحٍ، يَرتَفِعُ ويَنخَفِضُ. نَظَرَ إِلى آلَةِ عِلاجِ الأَسنانِ، فَخافَ مِنها. لَكِنَّ الطَّبيبَ خَدَّرَ سِنَّهُ، فَلَم يَشعُر بِأَلَمٍ. وكانَ الطَّبيبُ في أَثناءِ ذَلِكَ يَقولُ لِعادِلٍ: عَلَيكَ أَنْ تُنَظِّفَ أَسنانَكَ، كُلَّ صَباحٍ ومَساءٍ يا عادِلُ. اِسْتَعْمِلِ الْفُرْشاةَ والْمَعجونَ، واغْسِلْ فَمَكَ بَعْدَ كُلِّ طَعامٍ. شَكَرَ عادِلٌ طَبيبَ الأَسنانِ، وعادَ إِلى الْبَيْتِ مُرْتاحاً، وقالَ لأُمِّهِ: سَأَعْمَلُ بِنَصائِحِ الطَّبيبِ يا أُمّي.
الكلمات الجديدة
Sezdi  أَحَـسَّ – shish انتِفاخ - ah (ajablanish) آه – tishlar الأَسنان – jarayon أَثناء – foydalan استَعمِل - og'riqni sezdi وَجَع - ol (buyruq mayli)  خُــذ - yonog' خَــد - og'riqsizlantirdi خَـدَّرَ – tish سِـن - qabulxona, klinika عِيادَة - davolanish عِلاج – senga عَلَيْكَ – shotka الْفُرشاة - og'iz فـَـم – qulay مُريح – pasta المَعجون – qoniqarli  مُرتاح - nasihatlar نَصائِح - ko'tariladi يَرتَفِع – pastlashadi  يَنخَفِض - his etadi يَشعُر.
النمط اللغوي: الحال المُفْرَدة: عادَ إِلى الْبَيْتِ مُرتاحاً. الاستدراك بِالْحَرفِ الْمُشَبَّهِ لَكِنَّ: لَكِنَّ الطَّبيبَ خَدَّرَ سِنَّهُ.
أُجيبُ
1. لِماذا صاحَ عادِلٌ؟ - صاحَ عادِلٌ مِنَ الأَلَم.
2. هَلْ شَعَرَ عادِلٌ بِالأَلَمِ عِنْدَ الطَّبيبِ؟ - لا، لَمْ يَشْعُرْ عادِلٌ بِالأَلَمِ عِنْدَ الطَّبيبِ.
3. ماذا قالَ الطَّبيبُ لِعادِلٍ؟ - قالَ الطَّبيبُ لِعادِلٍ: عَلَيْكَ أَنْ تُنَظِّفَ أَسْنانَكَ كَلَّ صَباحٍ ومَساءٍ يا عادِلُ. اِسْتَعْمِلِ الْفُرْشاةَ والْمَعْجونَ، واغْسَلْ فَمَكَ بَعْدَ كَلِّ طَعامٍ.
4. ماذا قالَ عادِلٌ لأُمِّهِ؟ - قالَ عادِلٌ لأُمِّهِ: سَأَعْمَلُ بِنَصائِحِ الطَّبيبِ يا أُمّي.
أقرأُ جَيداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إِلى الْمَدَّ القصيرِ (أَ): - أَحَسَّ عادِلٌ بِانتِفاخٍ في خَدِّهِ. - أَخَذَتْهُ أُمُّهُ إِلى عِيادَةِ طَبيبِ الأَسْنانِ.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى الْمَدِّ الطَّويلِ ( آ ): - صاحَ مِنَ الأَلَمِ: أه .. آه .. . - نَظَرَ عادِلٌ إِلى آلَةِ حَفْرِ الأَسنانِ.
3. أمثلُ دورَ الطبيبِ وأقرأُ قولهُ بهدوءٍ.
4. أمثلُ دورَ عادلٍ وهوَ يصرخُ منَ الألمِ.
5. أستعملُ ( لَكِنَّ ) فيما يلي: - خافَ عادِلٌ لَكِنَّ الطَّبيبَ خَدَّرَ سِنَّهُ. - جِئْتُ لَكِنَّ الْوَقْتَ مُتأَخِّراً.
الكتابة والترجمة:
1. أكتبُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى: أَ أُ إِ آ - صاحَ مِنَ الأَلَمِ: آه .. آه . - أَخَذَتْهُ أُمُّهُ إِلى عِيادَةِ طَبيبِ الأَسْنانِ، فَخافَ مِنْ آلَةِ حَفْرِ الأَسْنانِ.
2. أَضَعُ ( آ ) في الفراغِ منَ الكلماتِ التاليةِ: ه. مال. لَة.
3. أضعُ ( أَ ) في الفراغِ منَ الكلماتِ التاليةِ: بِـ لَمٍ. سْنانَكَ. ن.
4. أكتبُ وأترجمُ في دَفتري: أَحَسَّ عادِلٌ بِانْتِفاخٍ في خَدِّهِ، فَصاحَ مِنَ الأَلَمِ: آه .. آه .. سِنّي توجِعُني. أَخَذَتْهُ أُمُّهُ إِلى عِيادَةِ طَبيبِ الأَسْنانِ. جَلَسَ عادِلٌ عَلى كُرْسيٍّ مُريحٍ، يَرْتَفِعُ ويَنْخَفِضُ.
إملاءٌ غيرُ منظور:
قالَ طَـبيبُ الأَسْـنانِ: عَـلَيْكَ أَنْ تُنَظِّفَ أَسْـنانَكَ، كُلَّ صَـباحٍ ومَساءٍ يا عادِلُ. اِسْتَعْمِلِ الْفُرشاةَ والمَعْجونَ، واغْسِلْ فَمَكَ بَعْدَ كُلِّ طَعامٍ. شَكَرَ عادِلٌ الطَّبيبَ، وعادَ إِلى الْبَيْتِ مُرتاحاً.
حِـوار:
-  الحوار بينَ عادلٍ وأمه، والطبيب في الدرسِ.
الدَّرسُ الثَّاني عَشَر:12
التَّعاوُنُ



عادَتْ سُعادُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ، فَوَجَدَتْ أُمَّها تُحَضِّرُ طَعامَ الْغَداءِ. أَسرَعَتْ سُعادُ، فَوَضَعَتْ حَقيبَةَ كُتُبِها، ولَبِسَتْ ثِيابَ الْبَيْتِ، ونادَتْ أَخاها: تَعالَ يا سَميرُ، نُساعِدْ أُمَّنا. غَسَلَتْ سُعادُ يَدَيْها بِالْماءِ والصَّابونِ، ثُمَّ مَدَّتْ الْغِطاءَ النَّظيفَ فَوْقَ الْمائِدَةِ، ورَتَّبَتْ الصُّحونَ فَوْقَها. وغَسَلَ سَميرٌ يَدَيْهِ بِالْماءِ والصَّابونِ، ثُمَّ وضَعَ الْمَلاعِقَ، وأَحْضَرَ الْخُبْزَ والْماءِ. فَرِحَتْ الأُمُّ وقالَتْ: شُكْراً لَكُما يا سُعادُ ويا سَميرُ، سَيَعودُ أَبوكُما بَعْدَ قَليلٍ، ونَتَناوَلُ طَعامَ الْغَداءِ مَعاً.
الكلمات الجديدة
Voy  أَخ – keladi يَحضَر - tartibga keltirdi رَتـَّبَ – ovqatlanish  الغَداء – yopinchiq الغِطاء - ovqatlanish stoli المائِدة – qoshiqlar المَلاعِق – birgalikda معاً – ovqatlanamiz نَتَناوَل.
النَّمط اللغوي: الظَّرْف، فَوْقَ: مَدَّتْ الْغِطاءَ فَوْقَ الْمائِدَةِ. والظرف ثُمَّ: غَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ وضَعَ الْمَلاعِقَ على الْمائِدَةِ.
أُجيبُ:
1. ماذا فَعَلَتْ سُعادُ بَعْدَ عَوْدَتِها مِنَ الْمَدْرَسَةِ؟ - سُعادُ بَعْدَ عَوْدَتِها مِنَ الْمَدْرَسَةِ، وَضَعَتْ حَقيبَةَ كُتُبِها، ولَبِسَتْ ثِيابَ الْبَيْتِ، ونادَتْ أَخاها: تَعالَ يا سَميرُ، نُساعِدْ أُمَّنا.
2. بِماذا غَسَلَتْ سُعادُ يَدَيْها؟ - غَسَلَتْ سُعادُ يَدَيْها بِالْماءِ والصَّابونِ.
3. ماذا رَتَّبَتْ سُعادُ فَوقَ الْمائِدَةِ ؟ - رَتَّبَتْ سُعادُ فَوقَ الْمائِدَةِ الصُّحونَ.
4. كَيْفَ ساعَدَ سَميرٌ أُمَّهُ؟ - ساعَدَ سَميرٌ أُمَّهُ، فَوَضَعَ الْمِلاعِقَ، وأَحْضَرَ الْخُبْزَ والْماءَ.
أقرأُ جيداً:
1. أَقراُ الجملَ التاليةَ وأنتَبهُ في اللفظِ إلى الْوصلِ فيها: - عادَتْ سُعادُ مِنَ الْمَدرَسَةِ. - لَبِسَتْ ثِيابَ الْبَيْتِ. - مَدَّتْ الْغِطاءَ فَوقَ الْمائِدَةِ.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: ض ظ - ثُمَّ مَدَّتْ الْغِطاءَ النَّظيفَ. - ثُمَّ وضَعَ الْمَلاعِقَ.
3. أقرأُ معبراً قولَ سُعادٍ.
4. أقرأُ قولَ الأُمِّ فرحاً.
5. أستعملُ ( فَوْقَ ) فيما يلي: - مَدَّتْ الْغِطاءَ فَوْقَ الْمائِدَةِ. - وضَعَ الْكِتابَ فَوْقَ الْمَكتَبَةِ.
الكتابة والترجـمة:
1. أكتبُ وأترجمُ الْجملتينِ التاليتينِ وأنتبهُ إلى (الوصلِ) فيهما: - غَسَلَ سَميرٌ يَدَيْهِ بِالْماءِ. - نَتَناوَلُ طَعامَ الْغَداءِ.
2. أكتبُ وأُترجم الْجملتينِ التاليتينِ وأنتبهُ إلى: ص ض - وضَعَتْ حَقيبَةَ كُتُبَها. - غَسَلَتْ يَدَيْها بِالْماءِ والصَّابونِ.
3. أكتبُ الكلماتِ التاليةَ وأنتبهُ إلى الْهَمزَةِ (ء): الْغَداء الْماء الأُم الْمائِدَة
4. أكتبُ وأُترجمُ في دَفتَري وأنتبهُ إلى الشَّدَّةِ ( ّ ): وجَدَتْ سُعادُ أُمَّها تُحَضِّرُ طَعامَ الْغَداءِ.
5. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: أَسرَعَتْ ووَضَعَتْ حَقيبَةَ كُتُبِها، ولَبِسَتْ ثِيابَ الْبَيْتِ، ونادَتْ أَخاها: تَعالَ يا سَميرُ نُساعِد أُمَّنا.
إملاءٌ غيرُ منظور:
غَسَلَتْ سُعادُ يَدَيْها بِالْماءِ والصًّابونِ، ثُمَّ مَدَّتْ الْغِطاءَ النَّظيفَ فَوْقَ الْمائِدَةِ. وَوَضَعَ سَميرٌ الْمَلاعِقَ، وأَحْضَرَ الْخُبْزَ والْماءَ. فَرِحَتْ الأُمُّ وشَكَرَتْ سُعادُ وسَميراً.
حـوار:
-  الحوار الوارد في النص.
الدَّرسُ الثَّالِثُ عَشَر :13
حُبُّ الأَرضِ



كانَ أَحْمَدُ يَملِكُ بُسْتاناً صَغيراً في شَهْرِسابْز. وكانَ يَعْمَلُ فيهِ بِجِدٍّ ونَشاطٍ، فَيَسْقي الأَشجارَ، ويُزيلُ الأَعشابَ الضَّارَةَ. وفي أَحَدِ الأَيَّامِ جاءَ إِليهِ جارُهُ صالِحٌ، فَعَرَضَ عَليهِ مَبْلَغاً مِنَ الْمالِ، وقالَ لَهُ: إِذا بِعْتَني الْبُسْتانَ كَسَبْتَ مالاً كَثيراً، واسْتَرَحْتَ مِنَ الْعَمَلِ الْمُتْعِبِ. فقالَ لَهُ أَحْمَدُ: إِنَّني أُفَضِّلُ أَنْ أَتْعَبَ، وأَعْرَقَ كُلَّ يَوْمٍ، حَتَّى آكُلَ مِنْ تَعَبي ومِنْ غَرْسِ يَدي. أَنا أُحِبُّ أَرْضي كَما أُحِبُّ أَولادي، وأُحِبُّ وَطَني أُزْبِكِسْتان، ولَنْ أَبيعَ أرضي أَبَداً.
الكلمات الجديدة
dam oldi  استَراح – terlamoq أَعرَقُ - yeyman, tanovul qilaman  آكـُلُ – boshlayman أَبدأُ - charchayman أَتعَبُ – jiddiy جـِـدٍّ - taklif etdi (biror narsani) عَرَضَ – ekdi غَرَسَ - ega do'ldi  كَسَبَ – xuddi كَما - mablag' مَبلـَغ – charchoq تَعَب – charchagan  مُتعِب – sotdim بـِعتُ - ega bo'ladi يَملِكُ - yig'ib oladi  يُزيلُ.
النمط اللغوي: أَداةُ الشَّرط إِذا معَ فِعلي الشَّرط والجواب: إِذا بِعتَني الْبُستانَ كَسَبْتَ مالاً كَثيراً.
أجيبُ:
1. كَيْفَ كانَ أَحمَدُ يَعْمَلُ في بُستانِهِ؟ - كانَ أَحمَدُ يَعمَلُ في بُستانِهِ بِجِدٍ ونشاطٍ، فَيَسْقي الأَشجارَ، ويُزيلُ الأَعشابَ الضّارَّةَ.
2. ماذا عَرَضَ صالِحٌ على أَحمد؟ - عَرَضَ صالِحٌ على أَحمدَ مَبلَغاً كَبيراً مِنَ الْمالِ.
3. لِماذا عَرَضَ صالِحٌ مالاً على أَحمَدَ؟ - عَرَضَ صالِحٌ مالاً على أَحمَدَ لِيَبيعَهُ الْبُستانَ.
4. ماذا قالَ أَحمَدُ؟ - قالَ أَحمَدُ: إِنَّني أُفَضِّلُ أَنْ أَتْعَبَ، وأَعرَقَ كُلَّ يَوْمٍ، حَتّى آكُلَ مِنْ تَعَبي ومِنْ غَرْسِ يَدي. أَنا أُحِبُّ أَرضي كَما أُحِبُّ أَوْلادي وَوَطَني، ولَنْ أَبيعَها أَبَداً.
أقرأُ جيداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى التنوين ( ً ٍ ): - كانَ أَحمَدُ يَملِكُ بُستاناً صَغيراً. - كانَ يَعمَلُ بِجِدٍ ونَشاطٍ. - كَسَبْتَ مالاً كَثيراً.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبِهُ في اللفظِ إلى: ن م - فَعَرَضَ عَلَيْهِ مَبلَغاً مِنَ الْمالِ. - اِسْتَرَحْتَ مِنَ الْعَمَلِ الْمُتْعِبِ. - لَنْ أَبيعَها أَبَداً.
3. أقرأُ قولَ صالحٍ قراءةً جيدةً، ويقرأُ زميلي قولَ أحمدٍ قراءةً جيدةَ.
4. أستعملُ ( إِذا ) فيما يلي: - إِذا بِعتَني الْبُستانَ كَسَبتَ مالاً كَثيراً. - إِذا دَرَستَ نَجَحتَ.
الكتابة والترجمة:
1. أكتبُ وأترجمُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى التنوين ( ً-ٍ ): - كانَ أَحمَدُ يَملِكُ بُستاناً صَغيراً. - كانَ يعمَلُ فيهِ بِجِدٍ ونشاطٍ. - عَرَضَ عَليهِ مَبلَغاً كَبيراً مِنَ الْمالِ.
2. أكتبُ الكلماتِ التاليةَ مَعَ التنوينَ بِالفَتحَتين ( (ً: بستانـ كبير مالـ
3. أكتبُ الكلماتِ التاليةَ معَ التنوينِ بالكسرتينِ ( ٍ ): بجد بنشاط بعمل
4. أكتبُ الكلماتِ التاليةَ معَ التنوينِ بالضمتينِ ( ٌ ): صالح يوم تعب
5. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: قالَ أَحمَدُ: إِنَّني اُفَضِّلُ أَنْ أَتْعَبَ، وأَعرَقَ كُلَّ يومٍ، حتّى آكُلَ مِنْ تَعَبي ومِنْ غَرْسِ يَدي.
إملاءٌ منظور:
كانَ أَحمَدُ يَملِكُ بُستاناً صَغيراً. وكانَ يَعمَلُ فيهِ بِجَدٍ ونشاطٍ. يَسقي الأَشجارَ، ويُزيلُ الأَعشابَ الضَّارَةَ. أَحمَدُ يُحِبُّ أَرضَهُ كَما يُحِبُّ أَولادَهُ، ويَتعَبُ حَتّى يأْكُلَ مِنْ غَرسِ يَدِهِ.
حـوار:
- الحوار بينَ صالحٍ وأحمد في الدرسِ.
الدَّرسُ الرَّابِعُ عَشَر:14
الْبَحْرُ



ذَهَبَ زِيادٌ مَعَ أُسرَتِهِ إِلى شاطئ بَحْرِ الأُورالِ. فَرَأَى صَيّاداً يَضَعُ الشِّباكَ عَلى الرَّملِ. وفي الشِّباكِ سَمَكٌ كَثيرٌ. سأَلَ زِيادٌ أَباهُ: لِماذا لا يَختَنِقُ السَّمَكُ في الْماءِ؟ ضَحِكَ أَبوهُ وقالَ: يا بُنَيَّ، إِنَّ السَّمَكَ يَعيشُ في الماءِ، وإِذا خَرَجَ مِنْهُ يَموتُ حالاً. قالَ زيادٌ: وهَلْ لِلْبَحْرِ فَوائِدُ يا أَبي؟ قالَ الأَبُ: نَعَمْ، تِسيرُ فيهِ السُّفُنُ، ونَصطادُ مِنهُ السَّمَكَ، ونأْخُذُ مِنهُ مِلْحَ الطَّعامِ، ونَسْتَمتِعُ فيهِ بِالسِّباحَةِ. قالَ زِيادٌ: يا اللّهُ! ما أَجْمَلَ الْبَحْرَ!
الكلمات الجديدة
dengiz  البَحر - sayr etadi تَسيرُ - tezda حالاً – qum الرَّمل – suzish  السِّباحَة - qirg'oq الشـَّاطئ - kichkina deraza الشـِّباك – ovchi  صَيَّاد – kuldi ضَحِكَ – foydalar فَوائِد - tuz مِلح - ov qilamiz  نَصطاد - xordiq chiqaramiz نَستـَمتِع - nafasi siqiladi يَختـَنِـق – yashaydi يَعيش.
النمط اللغوي: الاستفهام بِـ هَلْ: وهَلْ لِلْبَحْرِ فَوائِدُ يا أَبي؟ التَعَجُّبْ !: يا الله!
أُجيبُ:
1. أَينَ ذَهَبَ زيادٌ معَ أُسرَتِهِ؟ - ذهَبَ زيادٌ معَ أُسرَتِهِ إِلى شاطئ بَحرِ الأُورالِ.
2. ماذا رأى زيادٌ على الشاطئ؟ - رأى زيادٌ على الشاطئ، صيَّاداً يضَعُ الشِّباكَ على الرَّملِ. وفي الشِّباكِ سَمَكٌ كثيرٌ.
3. لماذا لا يَختَنِقُ السَّمَكُ في الْماءِ؟ - لا يَختَنِقُ السَّمَكُ في الْماءِ، لأَنَّهُ يَعيشُ فيهِ. وإِذا خَرَجَ مِنهُ يَموتُ حالاً.
4. ما فَوائِدُ الْبَحرِ؟ - فَوائِدُ البَحرِ كَثيرَةٌ، تَسيرُ فيهِ السُّفُنُ، ونَصطادُ منهُ السَّمَكَ، ونأْخُذُ منهُ مِلحَ الطّعامِ، ونَستَمتِعُ فيهِ بالسِّباحَةِ.
أَقرأُ جيداً:
1. أقراُ الجملتينِ التاليتينِ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: ك ش - في الشِّباكِ سَمَكٌ كثيرٌ. - إِنَّ السَّمَكَ يَعيشُ في الْماءِ.
2. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إِلى الكلماتِ المعرَّفَةِ بـ (الـ) ولا أَلفِظُ (الـ) أبداً، بل ألفظُ الحرفَ بعدها مشدداً: - رأَى صَيّاداً يضَعُ الشِّباكَ على الرَّملِ. - لِماذا لا يَختَنِقُ السَّمَكُ في الماءِ؟ - تَسيرُ فيهِ السُّفُنُ، ونأْخُذُ منهُ مِلحَ الطّعامِ، ونَستَمتِعُ فيهِ بِالسِّباحَةِ.
3. أقرأُ قولَ زيادٍ متعجباً: يا الله! ما أَجمَلَ الْبَحرَ!
4. أستعملُ (يا الله) فيما يلي: - يا اللهُ! ما أَجمَلَ البَحرَ! - يا اللهُ! ما أَجمَلَ المَدرَسَةَ!
الكتابةُ والترجمةُ:
1. أكتبُ وأترجمُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى: ج ح خ - لِماذا لا يَختَنِقُ السَّمَكُ في الماءِ؟ ضَحِكَ أبوهُ. - إذا خَرَجَ مِنهُ يَموتُ حالاً. - هَـلْ لِلْبَحرِ فوائِدُ؟ نأْخُذ مِنهُ مِلحَ الطّعامَ.
2. أضَعُ (الـ) في الكلماتِ التاليةِ: سَمَك طَعام سِـباحَة
3-
أكتبُ وأترجمُ في دفتري: ذَهَبَ زيادٌ مَعَ أُسرَتِهِ إِلى الشِّاطئ، فَرَأَى صَيّاداً يَضَعُ الشِّباكِ على الرَّملِ، وفي الشِّباكِ سَمَكٌ كَثيرٌ.
إملاءٌ غيرُ منظور:
إِنَّ السَّمَكَ يَعيشُ في الماءِ، وإِذا خَرَجَ مِنهُ يَموتُ حالاً. قالَ زيادٌ: ماذا نَستَفيدُ مِنَ البَحرِ؟ قالَ الأَبُ: تَسيرُ فيهِ السُّفُنُ، ونَصطادُ مِنهُ السَّمَكَ، ونَستَمتِعُ فيهِ بِالسِّباحَةِ.
حـوار:
-  الحوار الواردِ في الدرسِ.
الدَّرسُ الخامِسُ عَشَر:15
الْفلاَّحُ النَّشيطُ



أَقبَلَ الرَّبيعُ، وتَفَتَّحَت الأَزهارُ زاهيَةَ الأَلوانِ، كَثيرَةَ الأَشكالِ.وغَطّى النَّباتُ السُّهولَ والْجِبالَ، فَمَلأَ أُوزْبِكِسْتانَ بَهجَةً وجَمالاً. اِتَّفَقَ التَّلاميذُ أَنْ يَقوموا بِرِحلَةً في عيدِ النَّيْروزِ إِلى الْحُقولِ الْمُجاوِرَةِ لِطَشْقَنْد. حَمَلَ الأَولادُ حَقائِبَهُم، وأَخَذوا طَعامَهُم، وتَوَجَّهوا إِلى الْحُقولِ. رَأى خالِدٌ فَلاَّحاً قَويَّ الْجِسمِ، يَحمَلُ فَأْساً يَحفِرُ بِها التُّرابَ حَولَ أَشجارِ التُّفَّاحِ والْكَرمَةِ، ويقتَلِعُ الأَعشابَ. خالِد : صَباحُ الْخَيرِ يا عَمّي. الفلاّح: صَباحُ الخَيرِ يا ولَدي. خالَد: لِماذا تَقْتَلِعُ الأَعشابَ؟ إِنَّها جَميلَةٌ. الفلاّح: هذا صَحيحٌ، ولَكِنَّها أَعشابٌ ضارَّةٌ، تؤْذي الأَشجارَ والزَّرعَ. خالِد: أَلا تَتْعَبُ مَنَ العَمَلِ؟ الفلاّح: أَنا لا أَتعَبُ، إِنَّها أَرضي، أُعطيها جُهدي فَتُعطيني خَيرَها.
الكلمات الجديدة
Shakllar  الأَشكال – Kelishishdi اتــَّفـَقَ - o'simliklar الأَعشاب - seni ko'rayapman أَراكَ - -mi ? أَلا ؟ - quvonch بَهجَة – ochadi تَفَتـَّح - yo'naldi تَوَجَّه – tuproq التـُّرابَ - Qarshillk ko'rsatadi  تُؤذي - o'ynaydi (muan) تَلعَب – tana الجِسم – portfellar  حَقائِب - atrofi, yaqini حَول – yaxshilik خَير – yaltiroq  زاهيَة – zarar ضارَّة - yopdi, bekitdi غَطـّى - bolta فأس – uzumzor الكَرمَة - qo'shni المُجاوِرَة – bolalar الأَولاد – bola ولـَـد – bajarmoq يَـقوم – qaziydi يَحفـُـر – uzadi يَقتـَلِعُ.
النمط اللغوي: المَصدَر الْمؤَوَّل: اِتَّفَقَ التَّلاميذُ أَنْ يَقوموا بِرِحلَةٍ...
أجيبُ:
1. كَيْفَ أَصْبَحَتِ الدُّنيا عِندَما أَقبَلَ الرَّبيعُ؟ - عِندما أَقبَلَ الرَّبيعُ، أَصبَحَتِ الدُّنيا مَليئَةٌ بِالبَهجَةِ والجَمالِ. تَفَتَّحَتِ الأَزهارُ، زاهيَةَ الأَلوانِ، كَثيرَةَ الأَشكالِ، وغَطّى النَّباتُ السُّهولَ والجِبالَ.
2. ماذا كانَ يَفْعَلُ الفَلاّحُ؟ - كانَ الفَلاّحُ يَحمِلُ فأْساً، يَحفِرُ بِها التُّرابَ، حَولَ أَشجارِ التُّفَّاحِ وَالْكَرمَةِ، ويَقتَلِعُ الأَعشابَ.
3. ماذا قالَ خالِدٌ لِلْفلاّحِ؟ - قالَ خالِدٌ لِلْفَلاّحِ: لِماذا تَقتَلِعُ الأَعشابَ؟ إِنَّها جَميلَةٌ.
4. ماذا قالَ الفَلاّحُ؟ - قالَ الفَلاّحُ: هذا صَحيحٌ، ولَكِنَّها أَعشابٌ ضارَّةٌ، تؤْذي الأَشجارَ والزَّرْعَ.
5. لماذا يَعمَلُ الفَلاّحُ في أَرضِهِ؟ - يَعمَلُ الفَلاّحُ في أَرضِهِ ويُعطيها جُهدَهُ، فَتُعطيهِ خَيْرَها.
أقرأُ جيداً:
1. أقرأُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ في اللفظ إلى: ض ط - أَخَذَ التَّلاميذُ طَعامَهُم. - رأَى خالِدٌ فَلاّحاً يَقتَلِعُ الأَعشابَ الضَّارَةَ. - قالَ الفَلاّحُ: إِنَّها أَرضي، أُعطيها جُهدي فَتُعطيني خَيْرَها.
2. أَقرأُ الجمل التاليةَ وأنتبهُ في اللفظِ إلى: ش ج - رأَى خالِدٌ فَلاّحاً يَقتَلِعُ الأَعشابَ، لأَنَّها تؤْذي الأَشجارَ. - قالَ الفَلاّحُ: أُعطيها جُهدي فَتُعطيني خَيرها.
3. أستعملُ ( لَماذا ) فيما يلي : - لماذا تَقتَلِعُ الأَعشابَ؟ - لماذا أُحِبُّ الْكِتابَ؟
4. أشتركُ معَ رفيقي فأُمثّلُ دورَ خالدٍ، ويمثلُ رفيقي دورَ الفلاحِ.
الكتابةُ والترجمةُ:
1. أكتبُ الجملَ التاليةَ وأنتبهُ إلى (ش ، س):
رأَى خالِدٌ فَلاّحاً قَويَّ الْجِسمِ، يَحمِلُ فأْساً، يَحفِرُ بها التُّرابَ، حَولَ أَشجارِ الكَرَزِ وَالْكَرمَةِ، ويَقتَلِعُ الأَعشابَ.
2. أضعُ ( هـ ، ـهـ ) في الفراغِ منَ الكلماتِ التاليةِ وأكتبها: زا يَةً. تَوَجَّـ ـوا. بِـ ـا. خَيْرِ ـا
3. أركبُ منَ الحروفِ التاليةِ كلمةً تدلُّ على شيءٍ أحبهُ: أَ رْ ض ي
4. أكتبُ وأترجمُ في دفتري: أَقبَلَ الرَّبيعُ. تَفَتَّحَتِ الأَزهارُ، زاهيَةَ الأَلوانِ، كَثيرَةَ الأَشكالِ، وغَطّى النَّباتُ السُّهولِ والجِبالِ، فَمَلأَ أُوزْبِكِسْتانَ بَهجَةً وجمالاً.
إملاءٌ غير منظـور:
اِتَّفَقَ التَّلاميذُ أَنْ يَقوموا بِرِحلَةٍ إِلى الْحُقولِ الْمُجاوِرَةِ لِسَمَرْقَنْدَ. حَمَلَ الأَولادُ حَقائِبَهُم، وأَخَذوا طَعامَهُم، وتَوَجَّهوا إِلى الْحُقولِ. رأَى خالِدٌ فَلاّحاً قَويَّ الْجِسمِ، يَحمِلُ فَأْساً يَحفِرُ بِها التُّرابَ حَولَ أَشجارِ الْكَرَزِ والكَرمَةِ.

كتاب اللغة العربية لتلاميذ الصف السادس في المدارس المتخصصة
تحت إشراف عضو أكاديمية العلوم الأوزبكية، رئيس معهد طشقند الحكومي للدراسات الشرقية الأستاذ الدكتور نعمة الله إبراهيمو ف
تأليف: أ. د. محمد البخاري: دكتوراه فلسفة في اللغة (صحافة). أخصائي في التعليم الوظيفي، خبير مناهج وطرق تدريس اللغات الشرقية بوزارة التعليم الشعبي سابقاً.
مراجعة: د. عبد الحي عبد اللاييف: نائب رئيس الجامعة الإسلامية الحكومية بطشقند؛ أ. د. تيمور مختاروف: رئيس قسم اللغة العربية بكليتي التاريخ والاقتصاد بمعهد طشقند الحكومي للدراسات الشرقية؛ غولفيرا والييفا: خبيرة مناهج وطرق تدريس اللغة العربية بالمركز التعليمي بوزارة التعليم الشعبي بجمهورية أوزبكستان.
الترجمة إلى اللغة الأوزبكية: ظفر ميرمحمودوف: مدرس اللغة العربية بقسم الدراسات الإسلامية بمعهد طشقند الحكومي للدراسات الشرقية؛ غولنارة أستانوفا: مدرسة بقسم اللغة العربية، في كلية الآداب بمعهد طشقند الحكومي للدراسات الشرقية؛ غولنارة محمد جانوفا: خبيرة مناهج وطرق تدريس اللغة الأوزبكية بمعهد طشقند لتأهيل المعلمين.
الإخراج على الكمبيوتر: فراس البخاري.
الرسوم: للفنانة التشكيلية منيرة غائيبوفا.
تمَّ اختبار الكتاب بموجب قرار وزير التعليم الشعبي بجمهورية أوزبكستان رقم (235) تاريخ 4/11/1994، وقرار رئيس إدارة التعليم الشعبي بمدينة طشقند رقم (245 وب) تاريخ 25/11/1994، تحت إشراف معهد طشقند لتأهيل المعلمين، خلال العام الدراسي 94/1995 في المدارس المتخصصة بتعليم اللغة العربية رقم 1 - 29 - 150 بمدينة طشقند. واعتمدت نتائج التجربة من قبل اللجنة المتخصصة المشكلة بقرار نائب وزير التعليم الشعبي بجمهورية أوزبكستان، رئيس إدارة التعليم الشعبي بمدينة طشقند رقم (96 وب) تاريخ 1/5/1995. وأقره مجلس مناهج وطرق تدريس اللغات الشرقية بوزارة التعليم الشعبي بجلسته المنعقدة بتاريخ 10/10/1997.

©  محمد البخاري، 2003 © مركز التعليم بوزارة التعليم الشعبي بجمهورية أوزبكستان، 2003


Комментариев нет: